"للعمل الوطني" - Traduction Arabe en Français

    • d'action national
        
    • actions nationales
        
    • à l'action nationale
        
    • d'une action nationale
        
    • national d'action
        
    • d'action nationaux
        
    • efforts nationaux
        
    • d'action nationale
        
    • pour une action nationale
        
    • aux mesures prises aux niveaux national
        
    • pour l'action nationale
        
    Le Programme d'action national du Brésil fournissait le cadre approprié pour la mise en œuvre de la coopération au niveau régional. UN ويقدم برنامج البرازيل للعمل الوطني إطاراً لتنفيذ التعاون على المستوى الإقليمي.
    Les ravages et les destructions engendrées par un long conflit armé font que les actions nationales et internationales couvrent un champ et un rayon d'action plus étendus. UN فالخراب والدمار الناجمان عن انتشار الصراع المسلح يفسحان المجال للعمل الوطني والدولي.
    La Commission a réussi à susciter la volonté politique nécessaire pour imprimer un élan puissant à l'action nationale pour la mise en oeuvre d'Action 21. UN وقد نجحت اللجنة في توليد اﻹرادة السياسية اللازمة ﻹعطاء زخم قوي للعمل الوطني من أجل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Rappelant les recommandations de la [ajouter : première] Conférence des Nations Unies sur les établissements humains, tenue à Vancouver (Canada) en 1976, qui ont établi le cadre d'une action nationale et d'une coopération internationale dans le domaine des établissements humains, UN إذ يشير إلى توصيات مؤتمر الأمم المتحدة [تضاف: الأول] للمستوطنات البشرية الذي عقد في فانكوفر، كندا، عام 1976، الذي شكل الأساس للعمل الوطني والتعاون الدولي في ميدان المستوطنات البشرية،
    En 1992, sous l'égide du Comité polonais pour la Décennie, le Plan national d'action pour la prévention des catastrophes naturelles et autres situations exceptionnelles d'urgence sur le territoire de la République de Pologne a été mis au point. UN وفي عام ١٩٩٢ وضعت برعاية اللجنة البولندية المعنية بالعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية خطة للعمل الوطني في مجال الوقاية من الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ الاستثنائية في أراضي جمهورية بولندا.
    En 1992, l'UNICEF s'est attaché à aider les gouvernements à élaborer leurs programmes d'action nationaux et à mettre au point des systèmes destinés à contrôler à la fois l'exécution de ces programmes et leur progression par rapport aux objectifs fixés pour les années 90. UN وفي عام ١٩٩٢، ركزت اليونيسيف على مساعدة الحكومات في صياغة برامجها للعمل الوطني وفي استحداث نظم لرصد تنفيذ هذه البرامج وتقدمها نحو تحقيق أهداف التسعينات.
    Cette requête a permis d'axer l'attention des participants sur le rôle fondamental joué par les mécanismes internationaux qui constitue certes un catalyseur pour le changement au niveau de chaque pays mais ne saurait remplacer les efforts nationaux. UN وساعد هذا الطلب على تركيز الاهتمام على الفائدة الأساسية من الآليات الدولية كحفّاز للتغيير على الصعيد الوطني، ولكن ليس كبديل للعمل الوطني.
    À Copenhague, nos dirigeants ont adopté un document tourné vers l'avenir qui intègre les grands engagements d'action nationale et de coopération internationale. UN واعتمد قادتنا في كوبنهاغن وثيقة نافذة البصيرة تتضمن التزامات رئيسية للعمل الوطني والتعاون الدولي.
    La déclaration contient des principes directeurs, des normes et des priorités pour une action nationale en collaboration dans le domaine des droits de l'homme. UN ويقترح هذا الإعلان مبادئ توجيهية ومعايير قياسية وأولويات للعمل الوطني التعاضدي في مجال حقوق الإنسان.
    Il convient d'accorder une attention particulière aux mesures prises aux niveaux national et international pour étendre à davantage de pays les bénéfices de la mondialisation et ne pas risquer de marginaliser les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للعمل الوطني والدولي من أجل التوسع في الفوائد الناجمة عن عملية العولمة لتفادي خطر تهميش البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، في الاقتصاد العالمي.
    La Commission nationale jordanienne pour la femme a assuré la coordination d'un programme d'action national lancé en 2003. UN 22 - وقامت اللجنة الوطنية الأردنية للمرأة بتنسيق برنامج للعمل الوطني الذي تم الشروع فيه في عام 2003.
    Le Cap-Vert réitère avec détermination qu'il assume les compromis d'Action 21, en s'engageant, à travers son programme d'action national, dans la formidable tâche qui consiste à inverser la tendance à la dégradation de son milieu et de ses ressources naturelles. UN وتؤكد جمهورية الرأس اﻷخضر من جديد بشدة التزامها بجدول أعمال القرن ١٢. وهي من خلال خطتها للعمل الوطني منهمكة في مهمة هائلة هي وقف تدهور البيئة ومواردها الطبيعية.
    Au printemps de chaque année, les Etats membres soumettent leur Plan d'action national à la Commission, qui contiennent des résumés quantitatifs et qualitatifs de la situation de l'année écoulée et de nouvelles propositions de la part des Etats membres. UN وفي ربيع كل سنة، تقدم الدول الأعضاء خطتها للعمل الوطني إلى اللجنة، وتضم الخطة ملخصات كمية ونوعية للحالة في السنة الجارية ومقترحات جديدة من جانب الدول الأعضاء.
    Elle souligne également l'importance cruciale des actions nationales et de la coopération internationale au service du développement social. UN كما أنه أبرز اﻷهمية الحيوية للعمل الوطني والتعاون الدولي من أجل التنمية.
    Page Importance cruciale des actions nationales et de la coopération UN اﻷهمية البالغة للعمل الوطني والتعاون الدولي
    La Convention de Ramsar sert de cadre à l'action nationale et à la coopération internationale pour la conservation et l'utilisation rationnelle des zones humides et de leurs ressources. UN تتيح اتفاقية رامسار إطارا للعمل الوطني والتعاون الدولي على حفظ الأراضي الرطبة ومواردها واستعمالها بحكمة.
    26. Certes, l'aide publique au développement (APD) est importante, mais elle ne peut se substituer à l'action nationale. UN ٢٦ - وأردف قائلا أنه بالرغم من أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية مهمة، إلا أنها ليست بديلا للعمل الوطني.
    Rappelant les recommandations de la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains, tenue à Vancouver (Canada) en 1976, qui ont constitué le cadre d'une action nationale et d'une coopération internationale dans le domaine des établissements humains, UN إذ يشير إلى توصيات مؤتمر الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية المعقود في فانكوفر، كندا، في عام 1976، الذي شكل الأساس للعمل الوطني والتعاون الدولي في ميدان المستوطنات البشرية()،
    Le 29 avril, plus de 30 représentants des principaux partis politiques et groupes ethniques iraquiens se sont réunis à Helsinki sous les auspices d'une organisation non gouvernementale finlandaise et ont défini les principes d'une action nationale commune ainsi que les moyens de mise en œuvre. UN وفي 29 نيسان/أبريل، عقد أكثر من 30 من ممثلي الجماعات السياسية والعرقية الرئيسية في العراق اجتماعا للمصالحة في هلسنكي تحت رعاية إحدى المنظمات غير الحكومية الفنلندية، حيث صاغوا مبادئ للعمل الوطني المشترك، فضلا عن آليات لتنفيذه.
    La stratégie nationale pour la femme de 1993 serait mise à jour compte tenu des progrès réalisés. Un programme national d'action pour la mise en oeuvre du Programme d'action de Beijing avait également été adopté. UN 144 - وذكرت الممثلة أن الاستراتيجية الوطنية للمرأة لعام 1993 ستستكمل على ضوء التقدم المحرز، كما اعتمد برنامج للعمل الوطني لتنفيذ منهاج عمل بيجين.
    Le Luxembourg est le seul pays à faire adopter ses Plans d'action nationaux en faveur de l'emploi par les trois partenaires sociaux avant même de les soumettre à la Commission Européenne. UN ولكسمبرغ هي البلد الوحيد التي تم اعتماد خططها للعمل الوطني لصالح الاستخدام من جانب الشركاء الاجتماعيين الثلاثة حتى قبل تقديمها للجنة الأوروبية.
    Nous attachons une très grande importance à la promotion de la coopération internationale visant à assurer le développement et à éliminer les obstacles qui l'entravent. Nous pensons toutefois qu'il faut accorder la priorité aux efforts nationaux et internationaux visant à réaliser le développement social et économique et à renforcer la stabilité politique. UN وهي حريصة على التعاون الدولي من أجل ضمان التنمية، وإزالة العقبات التي تعترض طريق التنمية، وهي تؤمن بضرورة إعطاء اﻷولوية للعمل الوطني والدولي الرامي إلى تحقيق التطور الاجتماعي والاقتصادي والذي يسهم في بناء الاستقرار السياسي.
    Il s'appuie sur les principes relatifs aux forêts adoptés à Rio en 1992, ainsi que sur le plan de mise en œuvre de Johannesburg adopté en 2002, et donne un cadre renforcé d'action nationale et de coopération internationale au service de l'objectif de gestion durable des forêts. UN ويستند الاتفاق إلى المبادئ المتعلقة بالغابات المعتمدة في ريو في عام 1992، وإلى خطة عمل جوهانسبرغ لعام 2002، ويوفر إطارا معززا للعمل الوطني والتعاون الدولي لتحقيق الإدارة الحرجية المستدامة.
    15. Améliorer les performances globales du secteur du logement en appliquant rigoureusement les principes directeurs pour une action nationale qui figurent dans la troisième partie de la Stratégie mondiale, en veillant tout particulièrement à : UN تيسير اﻷداء الشامل لقطاع المأوى عن طريق التطبيق الدقيق للمبادئ التوجيهية للعمل الوطني الواردة في الجــزء الثالــث مــن الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠ مع إيلاء الاهتمام الخاص لما يلي:
    Il convient d'accorder une attention particulière aux mesures prises aux niveaux national et international pour étendre à davantage de pays les bénéfices de la mondialisation et ne pas risquer de marginaliser les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للعمل الوطني والدولي من أجل التوسع في الفوائد الناجمة عن عملية العولمة لتفادي خطر تهميش البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، في الاقتصاد العالمي.
    Il établit une feuille de route claire pour l'action nationale et l'appui international; UN وهو ينص على خريطة طريق واضحة للعمل الوطني والدعم الدولي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus