"للعمل بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • travaux sur
        
    • d'action pour
        
    • travailler sur
        
    • d'action sur
        
    • travaux concernant
        
    • d'action concernant
        
    • travail consacré à
        
    • à l'action contre
        
    Compte dûment tenu des travaux en cours sur des questions environnementales, elle espère que les travaux sur le sujet seront fructueux. UN ويتطلع الوفد إلى نتائج مثمرة للعمل بشأن الموضوع، مع إيلاء الاعتبار الواجب للجهود الحالية بشأن القضايا البيئية.
    Mandat révisé pour les travaux sur les modalités d'évaluation des besoins UN اختصاصات منقحة للعمل بشأن طرائق تقييم الاحتياجات
    Conformément aux recommandations de Rio, elle a élaboré un Plan national d'action pour l'environnement (PNAE). UN ففي أعقاب توصيات ريو أعددنا خطة وطنية للعمل بشأن البيئة.
    Le mandat dit de Jakarta, adopté à la seconde session de la Conférence des Parties, offre un cadre d'action pour la protection de la diversité biologique marine et côtière. UN وتوفر " ولاية جاكرتا " المعتمدة في الاجتماع الثاني لمؤتمر اﻷطراف، إطارا للعمل بشأن التنوع البيولوجي البحري والساحلي.
    Il a demandé au secrétariat de la CNUCED de reconstituer un groupe consultatif qui serait chargé de travailler sur cette question et de lui proposer une stratégie à sa vingt-septième session. UN وطلب فريق الخبراء إلى أمانة الأونكتاد أن تعيد إنشاء فريق استشاري للعمل بشأن هذه القضية واقتراح نهج ينظر فيه فريق الخبراء في دورته السابعة والعشرين.
    Lors de cet événement pour la paix, il a été annoncé que la Journée mondiale d'action sur les dépenses militaires allait devenir une campagne menée tout au long de l'année. UN وأُعلن خلال حدث السلام أن اليوم العالمي للعمل بشأن الإنفاق العسكري غدا الآن حملة تقام على مدار السنة.
    À cet égard, il a été généralement convenu que la priorité devrait être accordée aux travaux concernant l'inscription des sûretés sur des biens meubles. UN وأبدي في هذا الشأن اتفاق عام على أن الأولوية ينبغي أن تعطى للعمل بشأن تسجيل الحقوق الضمانية في الموجودات المنقولة.
    En 2009, le Bureau du Coordonnateur spécial a créé quatre groupes de travail pour établir un plan directeur et un plan d'action concernant respectivement les droits de l'homme, les élections et la gouvernance, la situation des Palestiniens au Liban et la gestion des frontières. UN وفي عام 2009، أنشأ مكتب المنسق الخاص أربعة أفرقة عاملة محددة لوضع إطار للسياسات العامة وخطة للعمل بشأن حقوق الإنسان، والانتخابات والحوكمة، وحالة الفلسطينيين في لبنان، وإدارة الحدود.
    Aucune autre contribution spécifiquement destinée aux travaux sur le plomb et le cadmium n'a été reçue. UN ولم ترد أي مساهمة أخرى خاصة للعمل بشأن الرصاص والكادميوم.
    Il semble qu'il y ait consensus parmi les membres de la Conférence au sujet du rétablissement de ce comité, encore que certains, dont l'Irlande, soient sceptiques quant à l'utilité éventuelle de travaux sur cette question au sein de la Conférence. UN وفي حين تشارك آيرلندا شكوك البعض بشأن الفائدة المحتملة للعمل بشأن هذه المسألة في هذا المحفل، يبدو أن هناك توافقا في الآراء في مؤتمر نزع السلاح على إعادة إنشاء هذه اللجنة.
    187. Dans son premier rapport, le Rapporteur spécial ne s'était pas prononcé sur la question de savoir quels pourraient être les résultats des travaux sur le sujet et la forme qu'ils pourraient prendre. UN ١٨٧ - وترك التقرير اﻷول للمقرر الخاص مسألة الحصيلة الممكنة للعمل بشأن هذا الموضوع والشكل الذي يمكن أن يتخذه مفتوحة.
    La coordination active et continue des travaux sur le projet de résolution relatif à l'application de la CIAC est une contribution concrète que la Pologne apporte depuis de nombreuses années à la promotion de l'interdiction effective des armes chimiques. UN يمثل التنسيق النشط والمستمر للعمل بشأن مشروع قرار الاتفاقية مساهمة ملموسة قدمتها بولندا على مدى سنوات عديدة بهدف تعزيز فعالية حظر الأسلحة الكيمائية.
    III. Proposition de programme d'action pour la prise en charge des victimes de la UN ثالثاً - اقتراح برنامج للعمل بشأن رعاية ضحايا الأزمة الإفوارية 44-94 11
    III. Proposition de programme d'action pour la prise en charge des victimes de la crise ivoirienne UN ثالثاً- اقتراح برنامج للعمل بشأن رعاية ضحايا الأزمة الإفوارية
    Ce plan offrirait un cadre commun d'action pour la préservation de la biodiversité aux niveaux local, national, régional et international et porterait sur diverses questions allant de la protection des espèces terrestres à la lutte contre l'acidification des océans. UN وستوفر تلك الخطة إطاراً عاماً مشتركاً للعمل بشأن التنوع الحيوي على المستويات الدولية الإقليمية والوطنية والمحلية، وعبر مجموعة من المسائل، من حماية أنواع الأحياء البرية إلى وقف تحمض المحيطات.
    À la demande des Coprésidents, un groupe de rédaction à composition non limitée a été chargé de travailler sur certains aspects des recommandations. UN وبناء على طلب الرئيسين المشاركين، أنشئ فريق صياغة مفتوح العضوية للعمل بشأن جوانب معينة من التوصيات.
    La délégation britannique est disposée à travailler sur des dispositions répondant à ces objectifs. UN وقالت ان وفدها مستعد للعمل بشأن اﻷحكام لتحقيق هذه اﻷهداف .
    Un groupe de travail interfédéral intercabinet se réunit désormais toutes les deux semaines pour travailler sur les modalités de mise en œuvre. UN ويجتمع الآن فريق عامل مشترك على صعيد الاتحاد والحكومات كل أسبوعين للعمل بشأن ترتيبات التنفيذ.
    H. Journée internationale de la paix et Journée mondiale d'action sur les dépenses militaires 58−59 21 UN حاء - اليوم الدولي للسلام واليوم العالمي للعمل بشأن الإنفاق العسكري 58-59 25
    H. Journée internationale de la paix et Journée mondiale d'action sur les dépenses militaires UN حاء- اليوم الدولي للسلام واليوم العالمي للعمل بشأن الإنفاق العسكري
    Un certain nombre d'activités ont été menées sous les auspices du Programme d'action mondial, notamment l'élaboration du Cadre régional d'action sur les eaux usées, dont les principes directeurs englobent des politiques nationales appropriées en matière de gestion des eaux usées. UN وقد نفذ عدد من الأنشطة التي تمت تحت رعاية برنامج العمل العالمي مثل إعداد إطار إقليمي للعمل بشأن المياه المستعملة، والمبادئ التي تشتمل على سياسات مناسبة وطنية لإدارة المياه المستعملة.
    Il importait aussi de soutenir les travaux concernant l'interface entre les accords de l'OMC et les accords commerciaux régionaux. UN وفيما يتصل باتفاقات التجارة الإقليمية، من الأهمية بمكان تقديم الدعم للعمل بشأن المواءمة بين منظمة التجارة العالمية واتفاقات التجارة الإقليمية.
    Les ministres ont adopté une résolution et un programme d'action concernant la le rôle des hommes et des femmes dans la prévention et le règlement des conflits et dans la reconstruction d'après conflit placé dans une optique sexospécifique. UN ولقد اعتمد المجلس قرارا وبرنامجا للعمل بشأن المنظور المتعلق بنوع الجنس، ودور المرأة والرجل في منع الصراع، وفض الصراعات، والاضطلاع بالتعمير التالي لمرحلة الصراع.
    a) Un domaine de travail consacré à l'appui technique et aux orientations à fournir aux Parties sur l'action d'adaptation; UN (أ) مسار للعمل بشأن تقديم الدعم التقني والإرشادات إلى الأطراف بشأن إجراءات التكيف؛
    Conformément aux normes internationales relatives à l'action contre les mines, des informations sur les mines sont diffusées dans un contexte spécifique qui tienne compte des besoins des communautés touchées. UN وامتثالاً للمعايير الدولية للعمل بشأن الألغام أصبح التثقيف عن الألغام محدد النصوص مع مراعاة احتياجات المجتمعات المتضررة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus