ONU-Femmes est disposée à collaborer étroitement avec les États Membres à la consolidation des gains acquis en faveur des femmes et des filles. | UN | والهيئة مستعدة للعمل بشكل وثيق مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني من أجل توطيد المكاسب التي تحققت للنساء والفتيات. |
Les délégations ont déclaré qu'elles étaient prêtes à collaborer étroitement avec le PNUD dans l'élaboration du plan stratégique et du budget intégré. | UN | وقالت الوفود إنها متأهبة للعمل بشكل وثيق مع البرنامج الإنمائي في إنجاز الخطة الاستراتيجية والميزانية المتكاملة. |
À cette fin, elle est disposée à collaborer étroitement avec tous les membres de la Conférence. | UN | ونحن على استعداد للعمل بشكل وثيق مع جميع الأعضاء في هذا الصدد. |
Il est prêt à coopérer étroitement avec le Conseil pour accroître la cohérence et l'impact des activités des organisations du système dans les domaines économique et social et dans les domaines apparentés. | UN | وهي تعرب عن استعدادها للعمل بشكل وثيق مع المجلس في جهوده الرامية إلى زيادة تماسك وأثر اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما. |
Nous félicitons le Gouvernement nouvellement élu, et nous sommes disposés à travailler en étroite coopération avec le Gouvernement et le peuple burundais et avec la communauté internationale pour consolider ces progrès louables. | UN | كما نهنئ الحكومة التي جرى انتخابها مؤخرا وإننا مستعدون للعمل بشكل وثيق مع حكومة وشعب بوروندي والمجتمع الدولي لتوطيد ذلك التقدم الجدير بالثناء. |
Le Bureau est dirigé par le Conseiller spécial du Secrétaire général pour le Yémen, qui continue d'exercer les fonctions de bons offices du Secrétaire général, notamment en se rendant fréquemment au Yémen et en entretenant un dialogue suivi avec toutes les parties yéménites. | UN | ١٩٩ - ويرأس البعثة المستشار الخاص للأمين العام المعني باليمن الذي سيواصل ممارسة دور الأمين العام في بذل المساعي الحميدة بوسائل منها إجراء زيارات منتظمة ومتكررة إلى اليمن للعمل بشكل وثيق مع كل الأطراف اليمنية. |
En tant qu'organisation intergouvernementale jeune et prometteuse, elle se réjouit de travailler en étroite collaboration avec l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتتطلّع المنظمة، بصفتها منظمة حكومية دولية شابة وواعدة، إلى فرصة للعمل بشكل وثيق مع الأمم المتحدة. |
Ce dernier a pour objectif de collaborer étroitement avec les ONG et d'instaurer un partenariat sur un pied d'égalité plutôt que de leur imposer la voie à suivre. | UN | وتهدف للعمل بشكل وثيق مع المنظمات غير الحكومية، وتطوير شراكة متساوية معها بدلا من الإملاء عليها. |
Les délégations ont déclaré qu'elles étaient prêtes à collaborer étroitement avec le PNUD dans l'élaboration du plan stratégique et du budget intégré. | UN | وقالت الوفود إنها متأهبة للعمل بشكل وثيق مع البرنامج الإنمائي في إنجاز الخطة الاستراتيجية والميزانية المتكاملة. |
Les États membres de l'ASEAN sont disposés à collaborer étroitement avec les partenaires intéressés à la promotion de la condition féminine. | UN | ٧٧ - ومضى يقول إن الدول الأعضاء في الرابطة مستعدة للعمل بشكل وثيق مع الشركاء المهتمين بالموضوع من أجل النهوض بالمرأة. |
Dans le domaine de la paix et de la réconciliation, l'UNPOS compte collaborer étroitement avec la société civile afin de mettre en place un réseau de réconciliation nationale qui servira de point de départ pour la coordination d'activités visant à promouvoir les initiatives de paix et de réconciliation à l'échelon local. | UN | في مجال السلام والمصالحة، يخطط المكتب السياسي للعمل بشكل وثيق مع المجتمع المدني لإنشاء شبكة وطنية للمصالحة من أجل تنسيق الأنشطة الرامية إلى تعزيز مبادرات السلام والمصالحة على المستويات القاعدية. |
La Caisse continuera de collaborer étroitement avec le dépositaire mondial et se mettra en outre en rapport avec les missions permanentes des États Membres concernés, par l'intermédiaire du représentant du Secrétaire général pour les investissements, pour tenter de recouvrer les créances les plus anciennes. | UN | وسيواصل الصندوق جهوده للعمل بشكل وثيق مع الوديع العالمي الحالي، وسيقوم إضافة إلى ذلك بالعمل بصورة مستقلة، عن طريق ممثل الأمين العام، على الاتصال بالبعثات الدائمة للدول الأعضاء المعنية من أجل تحصيل الضرائب القديمة العهد المستحقة القبض. |
La Thaïlande se tient prête à collaborer étroitement avec l'Assemblée générale, les organismes des Nations Unies et toutes les parties concernées pour promouvoir la coopération interculturelle et interreligieuse. | UN | وتايلند مستعدة للعمل بشكل وثيق مع الجمعية العامة وهيئات الأمم المتحدة وكل الأطراف المعنية لتعزيز التعاون بين الثقافات وبين الأديان. |
À cet égard, ces États ont recommandé que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de redoubler d'efforts pour coopérer étroitement avec les pays fournisseurs de contingents, en vue d'accélérer la collecte des données, y compris en tirant parti au mieux des compétences techniques du Groupe de travail. | UN | وفي هذا الصدد، أوصت بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام تكثيف جهوده للعمل بشكل وثيق مع البلدان المساهمة بقوات بغية الإسراع بجمع البيانات، بوسائل منها الاستفادة المثلى من خبرة الفريق العامل. |
8. Mon Représentant spécial s'est félicité de la détermination du Gouvernement de transition d'assurer l'application intégrale de l'Accord dans les délais prévus et a donné aux Vice-Ministres l'assurance que l'Organisation des Nations Unies était disposée à coopérer étroitement avec lui à cet égard. | UN | ٨ - ورحب ممثلي الخاص بعزم الحكومة الانتقالية على ضمان تنفيذ الاتفاق بشكل تام وفي الوقت المحدد وأكد لنائبي الرئيس استعداد اﻷمم المتحدة للعمل بشكل وثيق مع الحكومة الانتقالية لذلك الغرض. |
Il étudie aussi le moyen de travailler en étroite coopération avec les organisateurs des Jeux Olympiques de Beijing en 1998 qui souhaitent organiser des Jeux olympiques < < verts > > . | UN | ويستكشف برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً السبل للعمل بشكل وثيق مع منظمي الألعاب الأولمبية في بكين عام 2008 في جهودهم لتنظيم دورة أولمبية (خضراء). |
Il étudie aussi le moyen de travailler en étroite coopération avec les organisateurs des Jeux olympiques de Beijing en 2008 qui souhaitent organiser des Jeux olympiques < < verts > > . | UN | ويستكشف برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً السبل للعمل بشكل وثيق مع منظمي الألعاب الأولمبية في بكين عام 2008 في جهودهم لتنظيم دورة أولمبية (خضراء). |
La mission est dirigée par le Conseiller spécial du Secrétaire général pour le Yémen, qui continue d'exercer les fonctions de bons offices du Secrétaire général, notamment en se rendant fréquemment au Yémen et en entretenant un dialogue suivi avec toutes les parties yéménites. | UN | ٣ - ويرأس البعثة المستشار الخاص للأمين العام المعني باليمن الذي سيواصل ممارسة دور الأمين العام في بذل المساعي الحميدة بوسائل منها إجراء زيارات منتظمة ومتكررة إلى اليمن للعمل بشكل وثيق مع كل الأطراف اليمنية. |
L'intégration des femmes au développement national avait encore progressé lorsque le Gouvernement avait créé un ministère des affaires féminines distinct en 1976 et lorsqu'il avait créé des centres de liaison dans 15 ministères qui avaient pour mission de travailler en étroite collaboration avec le Ministère des affaires féminines. | UN | واكتسبت عملية اشراك المرأة في تيار التنمية الوطنية زخما جديدا عندما أنشأت الحكومة وزارة مستقلة لشؤون المرأة خلال عام ٦٧٩١، وعندما أنشأت جهات تنسيق محورية في ٥١ وزارة للعمل بشكل وثيق مع وزارة شؤون المرأة. |
Nous sommes prêts à œuvrer étroitement avec toutes les délégations. | UN | إننا على استعداد للعمل بشكل وثيق مع جميع الوفود. |