"للعمل على أساس" - Traduction Arabe en Français

    • travailler sur la base
        
    • action sur la base
        
    • travail à temps
        
    • d'emploi à temps
        
    • ses proches lorsqu
        
    • vue d'une action fondée sur
        
    • sur une base
        
    • à travailler à temps
        
    Toutefois, le Comité s'efforce de travailler sur la base du principe du consensus. UN بيد أنه ينبغي للجنة أن تسعى للعمل على أساس مبدأ توافق الآراء.
    Toutefois, le Comité s'efforce de travailler sur la base du principe du consensus. UN بيد أنه ينبغي للجنة أن تسعى للعمل على أساس مبدأ توافق الآراء.
    Nous sommes disposés à travailler sur la base de ce document et plus tard, afin de l'améliorer, nous y reviendrons en faisant des observations et des propositions plus spécifiques. UN ونحن مستعدون للعمل على أساس هذه الورقة، وسوف نعود إليها باقتراحات وتعليقات محددة من أجل تحسينها في مرحلة لاحقة.
    c) Les membres du Groupe d'action appellent l'attention du Gouvernement syrien sur l'importance de la désignation d'un interlocuteur valable doté des pouvoirs nécessaires lorsque l'Envoyé spécial conjoint en fera la demande, en vue d'une action sur la base du plan en six points et du présent communiqué; UN (ج) يؤكد أعضاء مجموعة العمل لحكومة الجمهورية العربية السورية أهمية تعيين مُحاور فعلي مُفوّض، عندما يَطلب إليها المبعوث الخاص المشترك ذلك، للعمل على أساس خطة النقاط الست وهذا البيان معاً؛
    – Promouvoir une législation visant à assouplir les modalités de l’emploi par l’adoption du travail à temps partiel et des horaires mobiles; UN ● وضع تشريعات لجعل العمالة أكثر مرونة من خلال نظام للعمل على أساس غير متفرغ وساعات العمل المرنة.
    Il existe différentes formes d'emploi à temps partiel. UN وتوجد أشكال مختلفة للعمل على أساس عدم التفرغ.
    27. On attendait autrefois de la femme rurale comme de la citadine qu'elle s'occupe du ménage et des enfants, soigne ses proches lorsqu'ils étaient âgés ou malades et prenne, sans rémunération, sa part des activités économiques du foyer. UN ٧٢ - وفي التقسيم التقليدي للعمل على أساس نوع الجنس يتوقع من كل من المرأة الحضرية والريفية أن تعنى بشؤون اﻷسرة المعيشية، وأن ترعى اﻷطفال وأفراد اﻷسرة الكبار والمرضى، وأن تشترك في اﻷنشطة الاقتصادية لﻷسرة المعيشية دون أجر.
    c) Les membres du Groupe d'action appellent l'attention du Gouvernement syrien sur l'importance de la désignation d'un interlocuteur valable doté des pouvoirs nécessaires lorsque l'Envoyé spécial conjoint en fera la demande, en vue d'une action fondée sur le plan en six points et le présent communiqué; UN (ج) يؤكد أعضاء مجموعة العمل لحكومة سوريا أهمية تعيين مُحاور فعلي مُفوّض، عندما يَطلب إليها المبعوث الخاص المشترك ذلك، للعمل على أساس خطة النقاط الست وهذا البيان معاً؛
    Bien évidemment, nous sommes capables de nous accommoder des décisions déjà prises et nous sommes prêts à travailler sur la base du programme de travail qui a déjà été adopté. UN ويمكننا، بطبعة الحال، التعايش مع قرارات سبق اتخاذها ولدينا الاستعداد للعمل على أساس برنامج العمل الذي تم اعتماده.
    Nous sommes prêts à travailler sur la base du document que vous ferez distribuer sur la question. UN ونحن على استعداد للعمل على أساس الورقة التي ستعممونها بشأن تلك المسألة.
    Nous constatons avec satisfaction que la majorité des délégations à la Conférence a affirmé être prête à travailler sur la base de l'initiative des cinq Ambassadeurs. UN ونحن مرتاحون لرؤية معظم الوفود في المؤتمر تعرب عن أنها مستعدة للعمل على أساس مبادرة السفراء الخمسة.
    Notre délégation est disposée à travailler sur la base de son document officieux révisé, de façon à faire de grands progrès l'année prochaine et à parvenir à un accord sur les mesures de confiance concrètes dans le domaine des armes classiques. UN ووفدنا مستعد للعمل على أساس ورقته غير الرسمية المنقحة كي نتمكن من إحراز تقدم جيد في العام المقبل والتوصل إلى اتفاق بشأن تدابير عملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية.
    Pour ce qui est de la définition de l’agression, la délégation grecque est disposée à travailler sur la base de la variante 1, encore qu’elle eût préféré un texte englobant tous les types d’agression et tenant compte de toutes les préoccupations exprimées. UN وبشأن تعريف العدوان ، قالت انها مستعدة للعمل على أساس الخيار ١ ، رغم أنها تفضل نصا يشمل جميع أشكال العدوان ويتناول جميع الشواغل .
    La composition de l'instance permet à cette dernière de travailler sur la base du consensus.) UN وتكوين المحفل يجعله قابلاً للعمل على أساس توافق اﻵراء(.
    Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé qu'on avait initialement envisagé de recourir à des consultants pour soutenir l'équipe IPSAS mais qu'il avait été difficile de trouver des spécialistes qualifiés ayant l'expérience des normes IPSAS qui étaient disposés à travailler sur la base d'un engagement à court terme. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية أن المشروع كان يعتزم في البداية الاستعانة بخبراء استشاريين لدعم الفريق المعني بالمعايير المحاسبية الدولية، ولكنه واجه صعوبة في إيجاد اختصاصيين مؤهلين لديهم خبرة في تلك المعايير واستعداد للعمل على أساس قصير الأجل.
    De plus, les délégations sont restées d'avis que les éléments de la proposition d'ensemble présentée en 2007 constituaient une option viable pour parvenir à un consensus sur le projet de convention et ont réaffirmé qu'elles étaient disposées à travailler sur la base de cette proposition pour essayer de sortir de l'impasse. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال الوفود تعتبر أن عناصر مجموعة من المقترحات التي قدمت في عام 2007 تمثل خيارا معقولا للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع الاتفاقية، وكررت استعدادها للعمل على أساس تلك الاقتراحات في محاولة للخروج من المأزق.
    M. Hoffmann (Allemagne) dit que les grandes divergences d'avis et d'approches sur des questions majeures n'empêchent pas l'émergence d'une large volonté de travailler sur la base du plan d'action de la Conférence d'examen de 2010. UN ۳۲ - السيد هوفمان (ألمانيا): قال إنه على الرغم من وجود اختلافات كبيرة في الرأي والنهج بشأن القضايا الهامة، ثمة استعداد واسع للعمل على أساس خطة عمل المؤتمر الاستعراضي لعام ٢٠١٠.
    d) Les membres du Groupe d'action demandent instamment à l'opposition de renforcer sa cohésion et d'être en position de se doter d'interlocuteurs valables et représentatifs en vue d'une action sur la base du plan en six points et du présent communiqué; UN (د) يحث أعضاء مجموعة العمل المعارضة على تحقيق مزيد من الاتساق وعلى أن تكون جاهزة للخروج بمحاورين فعليين لهم تمثيل وازن للعمل على أساس خطة النقاط الست وهذا البيان معاً؛
    4. Le travail à temps partiel devrait avoir des effets secondaires positifs sur les politiques concernant les personnes âgées et les handicapés. UN ٤ - يتوقع أن يكون للعمل على أساس غير متفرغ أيضاً تأثيرات جانبية إيجابية على السياسة بالنسبة للمسنين والمعوقين.
    Comme indiqué dans le rapport, l'emploi à temps partiel est réglementé par l'Ordonnance nationale générale de 1996 et par la Loi de 2002 relative à l'emploi et aux relations professionnelles; en outre, la Société pour l'emploi et la formation professionnelle affiche sur sont site web un registre des offres d'emploi à temps partiel. UN وكما يشير إليه التقرير، فإن العمل على أساس عدم التفرغ يخضع لتنظيم الأمر الوطني العام رقم 1996 وقانون العمل والعلاقات الصناعية لعام 2002، كما أنشأت مؤسسة العمل والتدريب في موقعها على الإنترنيت سجلا للعمل على أساس عدم التفرغ.
    27. On attendait autrefois de la femme rurale comme de la citadine qu'elle s'occupe du ménage et des enfants, soigne ses proches lorsqu'ils étaient âgés ou malades et prenne, sans rémunération, sa part des activités économiques du foyer. UN ٧٢ - وفي التقسيم التقليدي للعمل على أساس نوع الجنس يتوقع من كل من المرأة الحضرية والريفية أن تعنى بشؤون اﻷسرة المعيشية، وأن ترعى اﻷطفال وأفراد اﻷسرة الكبار والمرضى، وأن تشترك في اﻷنشطة الاقتصادية لﻷسرة المعيشية دون أجر.
    d) Les membres du Groupe d'action demandent instamment à l'opposition de renforcer sa cohésion et de faire en sorte de pouvoir désigner des interlocuteurs valables et représentatifs en vue d'une action fondée sur le plan en six points et le présent communiqué; UN (د) يحث أعضاء مجموعة العمل المعارضة على تحقيق مزيد من الاتساق وعلى أن تكون جاهزة للخروج بمحاورين فعليين لهم تمثيل وازن للعمل على أساس خطة النقاط الست وهذا البيان معاً؛
    Emploi de consultants sur une base continue UN توظيف خبراء استشاريين للعمل على أساس مستمر
    2. En termes relatifs, davantage de femmes que d’hommes sont disposés à travailler à temps partiel, actuellement ou à l’avenir. UN ٢ - بالمعايير النسبية، عدد النساء المستعدات للعمل على أساس غير متفرغ، سواء اﻵن أو في المستقبل، أكبر من عدد الرجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus