Il y a un an, la Slovaquie était l'un des 18 États Membres élus pour siéger au Conseil économique et social. | UN | وقبل عام، كانت سلوفاكيا واحدة من الدول الأعضاء الـ 18 التي انتخبت للعمل في المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Premièrement, il convient d'accroître les chances des pays de taille petite et moyenne de siéger au Conseil. | UN | أولا، يجب زيادة الفرص أمام البلدان المتوسطة والصغيرة للعمل في المجلس. |
Deuxièmement, nous estimons qu'il faut prévoir une disposition spéciale permettant aux petits États insulaires en développement de siéger au Conseil dans la catégorie des membres non permanents. | UN | ثانيا، نعتقد أنه يجب إتاحة إمكانية خاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية للعمل في المجلس في فئة الأعضاء غير الدائمين. |
Chaque Etat partie devrait avoir la possibilité de siéger au Conseil. | UN | وينبغي أن تتاح لكل دولة الفرصة للعمل في المجلس التنفيذي. |
Ces arrangements ne sont plus équitables tant pour la répartition que pour la sélection de membres au sein des groupes régionaux appelés à servir au Conseil. | UN | فالترتيب الراهن لم يعد منصفا في توزيع أو انتقاء الأعضاء من ضمن مجموعات إقليمية للعمل في المجلس. |
Au nom du présent Conseil d’administration, je tiens à exprimer la satisfaction que nous éprouvons à siéger au Conseil d’administration et notre désir de continuer à apporter tout notre appui à l’Institut dans sa présente phase de consolidation et d’expansion contrôlée. | UN | وفي هذا الصدد، وباسم اﻷمناء الحاليين أود أن أعرب عن ارتياحنا للعمل في المجلس وعن استعدادنا لمواصلة دعم المعهد الذي يدخل في عملية تدعيم ونمو منظم. |
La Conférence a élu les gouvernements participants ci-après pour désigner les représentants devant siéger au Conseil exécutif du Programme de démarrage rapide pendant la période intersession : | UN | وقد انتخب المؤتمر المشاركين الحكوميين لتعيين الممثلين للعمل في المجلس التنفيذي لبرنامج البداية السريعة خلال الفترة الواقعة بين الدورات: |
Pour ce qui est de la catégorie des membres non permanents, la CARICOM estime que le nombre de sièges devrait être augmenté pour permettre aux petits États, notamment les petits États insulaires en développement, d'avoir davantage l'occasion de siéger au Conseil. | UN | وفي ما يتعلق بفئة غير الدائمين، تعتقد الجماعة الكاريبية أن عدد المقاعد ينبغي زيادته بغية تمكين الدول الصغيرة، ولا سيما الدول الجزرية الصغيرة النامية، من أن تحظى بمزيد من الفرص للعمل في المجلس. |
Cette garantie donnerait aux petits États insulaires en développement une possibilité plus équilibrée de siéger au Conseil et refléterait une application commune plus démocratique du concept de répartition géographique équitable. | UN | وسيوفر الضمان للدول الجزرية الصغيرة فرصة أكثر مواءمة للعمل في المجلس ويجسد تمثيلا أكثر ديمقراطية وأكثر اقتساما لمفهوم التوزيع الجغرافي العادل. |
Élu pour siéger au Conseil pendant les deux prochaines années, le Viet Nam entend s'employer sans réserve à contribuer de façon dynamique et positive à l'action du Conseil pour maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | وفييت نام، التي انتخبت للعمل في المجلس لفترة العامين المقبلين، ملتزمة التزاما كاملا بتقديم إسهامات استباقية وإيجابية في أعمال المجلس لصون السلام والأمن الدوليين. |
Ma délégation appuie la création de sièges non permanents, qui refléterait les changements intervenus dans la composition de l'Organisation au cours des dernières décennies et donnerait aux petits États davantage de possibilités de siéger au Conseil. | UN | ويؤيد وفدي استحداث مقاعد غير دائمة إضافية، من شأنها أن تعكس ما طرأ على عضوية المنظمة من تغييرات في العقود الأخيرة، وتتيح للدول الصغرى فرصا أكبر للعمل في المجلس. |
Après la désignation par les groupes de leurs correspondants régionaux, la Conférence a élu les représentants ci-après des gouvernements participants pour siéger au Conseil exécutif : Afrique | UN | وبعد تسمية جهات الاتصال الإقليمية لتلك المجموعات، قام المؤتمر باختيار الممثلين التالية أسماؤهم للجهات الحكومية المشاركة وذلك للعمل في المجلس التنفيذي: |
La Conférence a élu les gouvernements participants ci-après pour désigner les représentants devant siéger au Conseil exécutif du Programme de démarrage rapide pendant la période intersession : | UN | وقد انتخب المؤتمر المشاركين الحكوميين لتعيين الممثلين للعمل في المجلس التنفيذي لبرنامج البداية السريعة خلال الفترة الواقعة بين الدورات: |
Grâce à l'augmentation du nombre de membres élus, toutes les régions de la planète seront mieux représentées, tout particulièrement celles sous-représentées depuis longtemps, telles que l'Afrique. De plus, les États auront davantage la chance de siéger au Conseil, à intervalles réguliers. | UN | ومن شأن زيادة عدد الأعضاء المنتخبين أن تمكن من تحسين تمثيل جميع مناطق العالم، وبخاصة المناطق الممثلة تمثيلا ناقصا مثل أفريقيا، ومن شأنه أيضا أن يتيح فرصة أكبر للدول للعمل في المجلس في فترات منتظمة. |
L'importante fonction de surveillance par l'ensemble des Membres serait ainsi préservée, la réalité du XXIe siècle serait mieux représentée, et la proportion de membres élus au Conseil ainsi que les possibilités pour les petits États et les États moyens de siéger au Conseil, accrues. | UN | ومن شأن هذه الاستراتيجية أن تبقي على الدور الإشرافي الهام لعموم الأعضاء، وتبين الواقع في القرن الحادي والعشرين على نحو أفضل، وتزيد نسبة الأعضاء المنتخبين في المجلس والفرص المتاحة أمام الدول الصغيرة والمتوسطة للعمل في المجلس. |
iv) Toutes les dépenses connues et prévisionnelles relatives au représentant dûment habilité par le Secrétaire général à siéger au Conseil international consultatif et de contrôle pendant la période de six mois définie ci-dessus, après quoi ces dépenses seront à la charge de l'Organisation des Nations Unies; | UN | `4 ' وجميع التكاليف المعروفة والمتوقعة المرتبطة بالممثل الخاص والممثل المؤهل للأمين العام المختار للعمل في المجلس الدولي للمشورة والمراقبة، لمدة الأشهر الستة المحددة أعلاه، على أن تتحمل الأمم المتحدة هذه التكاليف بعد ذلك؛ |
iv) Toutes les dépenses connues et prévisionnelles relatives au représentant dûment habilité par le Secrétaire général à siéger au Conseil international consultatif et de contrôle pendant la période de six mois définie ci-dessus, après quoi ces dépenses seront à la charge de l'Organisation des Nations Unies; | UN | `4 ' وجميع التكاليف المعروفة والمتوقعة المرتبطة بالممثل الخاص والممثل المؤهل للأمين العام المختار للعمل في المجلس الدولي للمشورة والمراقبة، لمدة الأشهر الستة المحددة أعلاه، على أن تتحمل الأمم المتحدة هذه التكاليف بعد ذلك؛ |
iv) Toutes les dépenses connues et prévisionnelles relatives au Représentant spécial du Secrétaire général et au représentant qu'il a dûment habilité à siéger au Conseil international consultatif et de contrôle pendant la période de six mois définie ci-dessus, après quoi ces dépenses seront à la charge de l'Organisation des Nations Unies > > . | UN | `4 ' جميع التكاليف المعروفة والمتوقعة المرتبطة بالممثل الخاص والممثل المؤهل للأمين العام المختار للعمل في المجلس الدولي للمشورة والمراقبة، لمدة الأشهر الستة المحددة أعلاه، على أن تتحمل الأمم المتحدة هذه التكاليف بعد ذلك؛ " |
En permettant aux groupes régionaux de déterminer leur propre méthode de rotation, elle offre aux États Membres, grands et petits, davantage d'occasions de servir au Conseil. | UN | وبالسماح للمجموعات الإقليمية بتحديد أساليبها الخاصة للتناوب، فإنه سيوفر فرصاً أكبر للدول الأعضاء، كبيرها وصغيرها، للعمل في المجلس. |