"للعمل مع المجتمع الدولي" - Traduction Arabe en Français

    • travailler avec la communauté internationale
        
    • coopérer avec la communauté internationale
        
    • de collaborer avec la communauté internationale
        
    • œuvrer de concert avec la communauté internationale
        
    • oeuvrer avec la communauté internationale
        
    La Chine est disposée à travailler avec la communauté internationale pour promouvoir une solution juste et tout à fait raisonnable de la question du Moyen-Orient. UN وتقف الصين على أهبة الاستعداد للعمل مع المجتمع الدولي على تعزيز فرص تحقيق حل عادل ومقبول جدا لقضية الشرق الأوسط.
    L'Inde est disposée à travailler avec la communauté internationale pour forger un nouveau consensus international sur la non-prolifération. UN والهند على استعداد للعمل مع المجتمع الدولي لبلورة توافق دولي جديد في الآراء بشأن عدم الانتشار.
    Enfin, la Chine sera toujours disposée à travailler avec la communauté internationale pour améliorer la sécurité alimentaire mondiale et le sort des hommes. UN وأخيرا، ستكون الصين دائما على استعداد للعمل مع المجتمع الدولي من أجل تعزيز الأمن الغذائي العالمي وتحسين حياة الناس.
    Il appuie le processus de ratification du Traité et est prêt à coopérer avec la communauté internationale pour veiller à ce qu'il entre en vigueur le plus rapidement possible. UN وهي تؤيد عملية التصديق على المعاهدة وهي على استعداد للعمل مع المجتمع الدولي لضمان بدء نفاذ المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    Un Comité technique interministériel du Gouvernement fédéral de transition chargé de collaborer avec la communauté internationale a été reconstitué et le Bureau s'emploie à lui fournir un matériel technique. UN وأُعيد تشكيل اللجنة التقنية المشتركة بين الوزارات التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية للعمل مع المجتمع الدولي.
    La Chine continuera d'appuyer les pays africains dans le domaine du renforcement des capacités et des opérations de consolidation de la paix et de maintien de la paix et se tient prête à œuvrer de concert avec la communauté internationale en vue de développer davantage le maintien de la paix des Nations Unies et préserver la paix et la sécurité internationales. UN وستواصل الصين دعم البلدان الأفريقية في تعزيز بناء القدرات وعمليات حفظ السلام وتقف على استعداد للعمل مع المجتمع الدولي لزيادة تطوير عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وصون السلم والأمن الدوليين.
    La Chine est prête à travailler avec la communauté internationale pour en faciliter la rapide entrée en vigueur. UN والصين مستعدة للعمل مع المجتمع الدولي لتيسير بدء نفاذ المعاهدة في وقت قريب.
    Il est prêt à travailler avec la communauté internationale pour assurer que toute l'attention voulue est accordée au développement durable. UN وهي على استعداد للعمل مع المجتمع الدولي لكفالة إيلاء الإهتمام الواجب للتنمية المستدامة.
    Le Gouvernement est prêt à travailler avec la communauté internationale pour atteindre l’objectif commun d’une lutte efficace contre la désertification. UN وحكومة بلدها مستعدة للعمل مع المجتمع الدولي من أجل تحقيق الهدف المشترك المتمثل في مكافحة التصحر على نحو فعال.
    Nous sommes prêts et disposer à travailler avec la communauté internationale à cette fin. UN ونحن على استعداد للعمل مع المجتمع الدولي من أجل بلوغ تلك الغاية.
    Nous réaffirmons notre volonté de travailler avec la communauté internationale pour aider la République centrafricaine à accélérer la mise en œuvre du processus politique dans le pays. UN ونكرر تأكيد استعدادنا للعمل مع المجتمع الدولي من أجل مساعدة جمهورية أفريقيا الوسطى على التعجيل بتنفيذ العملية السياسية لهذا البلد.
    Le terrorisme étant un fléau qui cause des ravages partout dans le monde, Myanmar attache de l'importance au rôle joué par l'ONU et les organisations régionales et se déclare prêt à travailler avec la communauté internationale pour vaincre le terrorisme. UN ونظرا لأن الإرهاب آفة تسبب الخراب في جميع أنحاء العالم، فإن بلده يعلق أهمية على الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، ويقف على أهبة الاستعداد للعمل مع المجتمع الدولي لكفالة إلحاق الهزيمة بالإرهاب.
    Nous sommes prêts à travailler avec la communauté internationale pour stimuler le processus de multipolarisation à l'échelle mondiale, promouvoir la démocratisation des relations internationales et préserver la stabilité de la communauté internationale. UN ونحن على استعداد للعمل مع المجتمع الدولي للنهوض بتعدد أقطاب العالم والارتقاء بالديمقراطية في العلاقات الدولية والمحافظة على استقرار المجتمع الدولي.
    Nous sommes disposés à travailler avec la communauté internationale sur la base des principes susmentionnés afin de promouvoir les efforts nécessaires pour parvenir à des mesures de confiance dans le domaine des armes classiques. UN ونحن على استعداد للعمل مع المجتمع الدولي على أساس المبادئ الآنفة الذكر بغية مواصلة تعزيز الجهود ذات الصلة في سبيل وضع تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية.
    La Chine est prête à travailler avec la communauté internationale pour rechercher un règlement de paix durable et global au Moyen-Orient et pour établir au plus vite au Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires. UN والصين على استعداد للعمل مع المجتمع الدولي لمواصلة الجهود الرامية إلى تحقيق سلام شامل ودائم في الشرق الأوسط، والمساهمة في ذلك، والتبكير بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    La coalition d'opposition syrienne et le Conseil militaire suprême se tiennent prêts à travailler avec la communauté internationale pour assurer la démilitarisation immédiate et complète de toutes les écoles et de tous les hôpitaux placés sous leur contrôle. UN ويقف ائتلاف المعارضة السورية والمجلس العسكري الأعلى على استعداد للعمل مع المجتمع الدولي من أجل الوقف الاستخدام العسكري الفوري والكامل لاستخدام لجميع المدارس والمستشفيات الواقعة في إطار ولايتناحوزتنا في الأغراض العسكرية.
    Il a déclaré que les deux Parties devaient travailler ensemble pour résoudre le problème et que la Somalie était prête à coopérer avec la communauté internationale. UN وقال إن على الجانبين العمل معاً لحل المشكلة وأن الصومال مستعدة للعمل مع المجتمع الدولي.
    Elle indique que son gouvernement met actuellement en place, au sein du Ministère des affaires étrangères et du commerce international, un office pour la liberté de religion chargé de promouvoir la protection de la liberté de religion et de conscience comme un objectif clef de la politique étrangère du Canada. Son pays sera heureux de coopérer avec la communauté internationale pour promouvoir et protéger davantage encore cette liberté. UN وأضافت أن حكومتها تنشئ مكتباً للحريات الدينية داخل وزارة الشؤون الخارجية والتجارة الدولية، سيسهم في تعزيز وحماية حرية الدين والمعتقد بوصفها أهدافاً رئيسية للسياسة الخارجية الكندية، وتتطلع للعمل مع المجتمع الدولي لزيادة تعزيز تلك الحرية وحمايتها.
    Afin d'assurer un ciel pacifique et serein pour les générations futures, nous sommes disposés à coopérer avec la communauté internationale pour que la question de l'espace extra-atmosphérique continue de se voir accorder la plus grande importance et pour que des mesures concrètes soient rapidement mises en œuvre en vue d'une interdiction complète des armes dans cet espace. UN وبغية ضمان أن تنعم أجيال المستقبل بفضاء خارجي يسوده السلام والهدوء، فإننا نقف مستعدين للعمل مع المجتمع الدولي من أجل مواصلة إيلاء أهمية كبرى لمسألة الفضاء الخارجي واتخاذ إجراءات ملموسة تستهدف الحظر الكامل لنشر الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    Il a souligné la volonté du pays de collaborer avec la communauté internationale et s'est engagé à l'aider à progresser, en particulier en ce qui concerne l'autonomisation des femmes et la lutte contre la pauvreté, ainsi que dans les domaines de la santé, de l'agriculture et de l'éducation. UN وأبرزت استعداد البلد للعمل مع المجتمع الدولي وتعهدت بمساعدته على إحراز تقدم، وبخاصة في مجال تمكين المرأة ومكافحة الفقر، وكذلك في ميادين الصحة والزراعة والتعليم.
    En ce qui concerne le paludisme, le Japon est prêt à œuvrer de concert avec la communauté internationale à des stratégies de lutte efficaces pour endiguer la propagation de cette maladie et éliminer le handicap socioéconomique qu'il représente pour de nombreux pays en développement. UN وفيما يتعلق بالملاريا، تستعد اليابان للعمل مع المجتمع الدولي لوضع استراتيجيات فعالة لمكافحة انتشار الإعاقة الاجتماعية - الاقتصادية التي تسببها الملاريا للعديد من البلدان النامية والقضاء عليها.
    Nos scientifiques sont unis dans leur conviction et leur désir d'oeuvrer avec la communauté internationale des pays pour prévenir les erreurs difficiles à corriger rétroactivement. UN وعلماؤنـا متحـدون في قناعتهم ورغبتهم للعمل مع المجتمع الدولي لمنـع وقـوع أخطاء فاحشة يصعب تدارك آثارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus