"للعموم" - Traduction Arabe en Français

    • au public
        
    • du public
        
    • publiques
        
    • publiquement
        
    • le domaine public
        
    • abstenu
        
    • du domaine public
        
    • par le public
        
    • rendu public
        
    • rendus publics
        
    • au grand public
        
    • rendue publique
        
    • publiés
        
    • diffuser l
        
    • le public a accès
        
    L'école privée doit en outre être ouverte au public et remplir globalement une mission éducative dans l'intérêt du public. UN وإضافة إلى ذلك، يجب أن تُفتَح المدرسة الخاصة للعموم وتنفذ بوجه عام ولاية تعليمية في خدمة الصالح العام.
    En général, les Hautes Parties contractantes souhaitaient que les questionnaires soumis soient rendus accessibles au public. UN وأعربت الأطراف المتعاقدة السامية عن رغبة عامة في أن تتاح للعموم الاستبيانات المقدمة.
    Elle prend note du fait que certains États parties ont rendu publiques les informations qu'ils avaient soumises. UN ويلاحظ المؤتمر أن دولاً أطرافاً جعلت المعلومات التي قدمتها متاحة للعموم.
    Le Procureur peut également annoncer publiquement son intention de demander l’autorisation d’ouvrir une enquête. UN ويجوز للمدعي العام أيضا أن يعلن للعموم اعتزامه طلب الإذن بفتح تحقيق.
    Cette délégation a proposé de définir, pour réglementer la diffusion de ces données sensibles dans le domaine public, des principes conformes aux politiques nationales. UN واقترح ذلك الوفد أن توضع مبادئ توجيهية تتسق مع السياسات الوطنية من أجل تنظيم توافر تلك البيانات الحساسة للعموم.
    Informations concernant l'assistance et la coopération accessibles au public au moyen de la base de données de l'Organisation de coopération et de développement économiques UN المعلومات المتاحة للعموم عن المساعدة والتعاون بواسطة قاعدة بيانات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي
    Le cinquième document de la série est de nouveau fondé sur les documents accessibles au public ainsi que sur les consultations entreprises avec les organisations énumérées ci-après. UN وتستند هذه الورقة الخامسة في السلسلة مجددا إلى مواد متاحة للعموم وإلى مشاورات أُجريت مع المنظمات المذكورة أدناه.
    Aménagement des locaux des établissements publics et privés ouverts au public UN تهيئة المؤسسات والمنشآت العامة والخاصة المفتوحة للعموم
    Dotation de certains bâtiments étatiques et privés ouverts au public de voies d'accès réservées aux personnes handicapées; UN تجهيز بعض البنايات العمومية وبعض المباني الخاصة المفتوحة للعموم بممرات خاصة بالمعوقين،
    Les plans d'aménagement restent largement inaccessibles au public. UN غير أن خرائط التخطيط تظل إلى حد كبير غير متاحة للعموم.
    Elle a examiné des documents écrits à la disposition du public, émanant d'Israël et des FDI et concernant le conflit. UN ونظرت اللجنة في المواد الخطيّة المتاحة للعموم من قبل حكومة إسرائيل وقوات الدفاع الإسرائيلية والتي لها صلة بالصراع.
    L'identification des défis et des bonnes pratiques a été réalisée sur la base d'informations à la disposition du public. UN واستُند في تحديد التحديات والممارسات الجيدة إلى المعلومات المتاحة للعموم.
    Les informations publiques peuvent être communiquées à un État requérant. UN وتُعطى المعلومات المتاحة للعموم إلى الدولة الطالبة.
    Les agents publics de rang supérieur étaient tenus de faire connaître publiquement leur situation financière. UN ويُلزَم الموظفون العموميون في أعلى المستويات بافشاء أموالهم للعموم.
    Alors qu'il y a un certain nombre de solutions commerciales sur le marché, plusieurs autres logiciels et caractéristiques favorisant l'accessibilité sont disponibles gratuitement sur le Web, et diverses directives et normes sont tombées dans le domaine public. UN ففي حين أن هناك عددا من الحلول التجارية المتاحة في السوق، تتوفر الكثير من البرامجيات والخصائص المساعدة الأخرى مجانا على الإنترنت، كما أن هناك مبادئ توجيهية ومعايير غير تجارية مختلفة متاحة للعموم.
    7. Dans le présent rapport, le Comité s'est abstenu de citer précisément les pièces confidentielles ou à diffusion restreinte qui lui ont été présentées ou ont été mises à sa disposition pour lui permettre de mener à bien ses travaux. UN 7- ولم يورد الفريق تحديداً، في صياغته لهذا التقرير، أي ذكر لما قدم أو أتيح له من وثائق مقيدة التوزيع أو غير متاحة للعموم لإتمام أعماله.
    L'Annexe I à la présente note résume l'information disponible, tant celle reçue suite à l'appel que celle relevant du domaine public. UN ويلخص المرفق الأول بهذه المذكرة المعلومات المتاحة التي تشمل المعلومات المقدمة والمعلومات المتاحة للعموم.
    En général, les formulaires d'immatriculation et les contrats peuvent être consultés par le public. UN وعادة ما تكون نماذج التسجيل والعقود متاحة للعموم.
    Il a également été recommandé que le document de synthèse soit finalisé en consultation avec les présidents des réunions conjointes, tenu à jour et rendu public. UN وأوصي أيضاً باستكمال الوثيقة الموحدة بالتشاور مع رؤساء الاجتماع المشترك وبتحديثها باستمرار وإتاحتها للعموم.
    Peut-on considérer les informations contenues dans les rapports périodiques du Secrétaire général sur les activités de la MINURSO comme des renseignements rendus publics? UN وأعرب عن شكه في إمكانية اعتبار محتويات التقارير المرحلية لﻷمين العام عن أنشطة بعثة الاستفتاء معلومات متاحة للعموم.
    Ceux-ci ont tous des sites Web accessibles au grand public sur lesquels sont diffusés les actes de leurs conférences, leurs rapports et des données scientifiques. UN وقد أنشأت جميع المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك مواقع متاحة للعموم على شبكة الإنترنت وتتضمن محاضر الاجتماعات وتقارير ومعلومات علمية.
    Une partie des informations peut d'ailleurs n'être pas rendue publique. UN وقد لا تكون أيضا بعض المعلومات متاحة للعموم.
    Les chiffres publiés indiquent que l'aide des nations riches à l'éducation mondiale se limite à 2 % de leur apport total dans tous les domaines. UN تشير الإحصائيات المتاحة للعموم إلى أن إسهام الدول الغنية في التعليم للجميع تناهز نسبته 2 في المائة من مجموع إسهاماتها في جميع المجالات.
    13. Demande au comité créé en application du paragraphe 8 de diffuser l'information qu'il jugera pertinente par l'intermédiaire des médias appropriés, moyennant notamment une meilleure utilisation de la technologie de l'information; UN 13 - يطلب إلى اللجنة المنشأة بموجب الفقرة 8 أعلاه أن تتيح للعموم عن طريق الوسائط الملائمة المعلومات التي ترى أنها مناسبة بما في ذلك عن طريق الاستخدام الأفضل لتكنولوجيا المعلومات؛
    Introduire des modifications aux lois pertinentes afin de prescrire les procédures à suivre pour partager avec un État requérant des informations auxquelles le public a accès; UN إدخال تعديلات على الأحكام ذات الصلة تنص على الإجراءات التي تكفل تبادل المعلومات المتاحة للعموم مع الدولة الطالبة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus