J'ai dit à L'agent Gideon que son analyse ne tenait pas compte de 2 facteurs importants de la culture Mexicaine | Open Subtitles | كنت أشرح للعميل غيديون ان نظرية وضعه للوصف لا تأخذ بالحسبان تأثيران قويان على الثقافة المكسيكية |
Vous craignez de la dire aux autres. A l'agent Mulder. | Open Subtitles | أنت خائف من أن تظهرها للآخرين, للعميل مولدر. |
Mais au lieu de ça, on a les funérailles de l'agent Nathanson. | Open Subtitles | لكن بدلًا من أن يكون لدينا جنازة للعميل ناثانسون |
En absorbant un fournisseur, un client peut, de la même façon, limiter l'accès de ses concurrents aux approvisionnements. | UN | ويمكن للعميل بالمثل، عن طريق احتياز مورﱢد ما، أن يحد من فرص وصول منافسيه إلى اﻹمدادات. |
En absorbant un fournisseur, un client peut, de la même façon, limiter l'accès de ses concurrents aux approvisionnements. | UN | ويمكن للعميل بالمثل، عن طريق احتياز مورّد ما، أن يحد من فرص وصول منافسيه إلى الإمدادات. |
Si le client l'a déjà utilisé, il devra, sur la demande de l'expert-comptable, en annoncer la révocation. | UN | فإذا سبق للعميل واستعمل الرأي، فإنه يجب عليه أن يعلن إلغاء هذا الرأي بناء على طلب المحاسب. |
Internet redémarre dans tout le bâtiment, mais ça n'a pas été déclenché par le portable de l'agent Fornell. | Open Subtitles | الانترنيت يعيد التشغيل في المبنى كله ولكنه لم يعيد التشغيل بسبب الهاتف الخليوي للعميل فورنيل |
Voici Angela, l'ex-femme de l'ancien agent Dresser. | Open Subtitles | الزوجة السابقة للعميل الخاص السابق دريسير |
Je nous ai trouvé une charmante table donnant sur l'aorte de l'agent Gibbs. | Open Subtitles | فلتحضروا لنا طاولة للإهتمام بالشريان الأورطى للعميل جيبس |
Elle a dit ça à l'agent Ressler quand elle a escaladé le mur de l'ambassade Russe, elle a admis s'appeler réellement Masha Rostova, et demandé l'asile. | Open Subtitles | " لقد قالت الكثير للعميل " ريسلر عندما تسلقت حائط السفارة الروسية " وإعترفت بأن إسمها الحقيقي هو " ماشا روستوفا |
Mais pour l'agent de la DEA disparue, j'ai confiance en votre équipe pour la retrouver vite. | Open Subtitles | و بالنسبة للعميل المفقود أنا واثق أن فريقك سيجده عن قريب. |
J'aimerais que l'agent Simmons se rende à la villa. | Open Subtitles | أريد للعميل سيمونز أن يسير من خلال مسرح جريمة الفيلا |
Je suis secrétaire de l'agent spécial directeur depuis sept ans, monsieur. | Open Subtitles | لقد كنتُ سكرتيره للعميل في شيكاغو لمدة تقارب السبع سنوات يا سيدي. |
Cette nation doit une gratitude à l'agent Kevin Rawls pour son héroïsme. | Open Subtitles | هذه الأمة تدين بالعرفان للعميل كيفن راولز لأفعاله البطولية |
En absorbant un fournisseur, un client peut, de la même façon, limiter l'accès de ses concurrents aux approvisionnements. | UN | ويمكن للعميل بالمثل، عن طريق احتياز مورّد ما، أن يحد من فرص وصول منافسيه إلى الإمدادات. |
En cas de carences d'exécution, le client est fondé à exiger l'exécution subséquente [du contrat]. | UN | ولا يجوز للعميل أن يطالب بتخفيض الرسوم أو إلغاء العقد إلا في حالة عدم الوفاء لاحقا بالعقد. |
Si le client l'a déjà utilisé, il devra, sur la demande de l'expert-comptable, en annoncer la révocation. | UN | فإذا كان قد سبق للعميل أن استعمل التقرير، وجب عليه أن يعلن أن التقرير قد سُحب بناء على طلب مراجع الحسابات. |
Nos objectifs sont de fournir des services productifs et durables correspondant aux besoins réels du client et garantissant une utilisation efficace de toutes nos ressources. | UN | وتتمثل أهدافنا في الخدمات الفعالة والمستدامة التي تلبي الاحتياجات الحقيقية للعميل وتضمن الاستخدام الكفء لجميع مواردنا. |
Aucune garantie n'est nécessaire pour l'établissement du contrat et le client peut faire financer jusqu'à 100 % de la valeur du matériel; | UN | :: لا يشترط ضمان للعقد ويمكن للعميل أن يطلب التمويل حتى 100 في المائة من قيمة المعدات؛ |
Le client doit présenter une documentation pour prouver qu'il pourra rembourser le prêt. | UN | وهي تتطلب تقديم وثائق تشهد بأن للعميل القدرة على سداد القرض. |
Un bon maître d'hôtel écoute les désirs des clients, puis il leur fait commander les Saint-Jacques. | Open Subtitles | كلا المضيف الجيدة يستمع للعميل إلى ما يتعطش له ثم يجعلهم يطلبون السقلب |
En effet, chaque organisme peut prétendre qu’avant de pouvoir traiter convenablement le problème précis relevant de ses compétences, le patient doit régler ses autres problèmes. | UN | فقد تدعي كل وكالة أنه لا بد للعميل من حل مشاكله اﻷخرى قبل أن يمكنها الاستجابة على نحو سليم للمشكلة المحددة التي تدخل ضمن اختصاصها. |