"للعناصر الرئيسية" - Traduction Arabe en Français

    • les principaux éléments
        
    • des principaux éléments
        
    • les éléments clefs
        
    • des éléments clefs
        
    • aux principaux éléments
        
    • avec les principaux volets
        
    • les principales composantes
        
    Cela aiderait à forger un consensus sur les principaux éléments d'un éventuel résultat concerté et à hiérarchiser de façon cohérente les différentes options. UN وسيفيد ذلك في التوصل إلى فهم مشترك للعناصر الرئيسية المكونة لنتيجة محتملة متفق عليها وفي تنظيم الخيارات على نحو متسق.
    iv) Nombre accru de pays appliquant les principaux éléments de la Convention des Nations Unies contre la corruption UN ' 4` زيادة عدد البلدان المنفذة للعناصر الرئيسية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Aperçu général des principaux éléments, de la terminologie et des limites du système UN نظرة عامة شاملة للعناصر الرئيسية للنظام ومصطلحاته وحدوده
    Il se poursuit par une discussion des principaux éléments du lien entre la pauvreté et les droits de l'homme. UN ويتبع ذلك مناقشة للعناصر الرئيسية للعلاقة بين الفقر وحقوق الإنسان.
    Dans cette recommandation, le Comité analyse les éléments clefs de l'article 12. UN وستبين هذه التوصيـة العامة تحليل اللجنة للعناصر الرئيسية للمادة 12.
    La délégation française respecte cette différence d'approche mais estime qu'il importe que l'on parvienne à une évaluation commune des éléments clefs de ce bilan, ou tout le moins à rapprocher les points de vue. UN وإن الوفد الفرنسي يحترم هذا الاختلاف في النهج ولكنه يعتبر أن من المهم التوصل إلى تقييم مشترك للعناصر الرئيسية للإنجازات، أو على الأقل تقريب وجهات النظر.
    La dernière section résume les principaux éléments recensés dans l'ensemble des communications. UN ويقدم الفصل الأخير ملخصاً للعناصر الرئيسية التي حُدِّدت في التقارير.
    Un tableau présente les différentes morphologies des nodules, dont la composition chimique moyenne est également indiquée, du moins en ce qui concerne les principaux éléments. UN وقدم عرض بمتوسط التركيب الكيميائي للعناصر الرئيسية. إلا أنه لم يقدم عرض لكل تحليل جيوكيميائي على حدة.
    Les précédents rapporteurs spéciaux ont examiné très en détail les principaux éléments de la définition de la torture. UN وتطرق المقررون الخاصون السابقون بإسهاب للعناصر الرئيسية المكونة لتعريف التعذيب.
    Insérer un nouveau paragraphe reprenant les principaux éléments des options 2, 3, 4 et 5. UN إدراج فقرة جديدة تنطوي على إدماج للعناصر الرئيسية الواردة في الخيارات الحالية 2 و3 و4 و5.
    les principaux éléments qui se dégagent de l'échange de vues au sein du Groupe de travail sont résumés ci-dessous. UN 2 - ويرد أدناه ملخص للعناصر الرئيسية التي دار حولها تبادل الآراء فيما بين أعضاء الفريق العامل.
    Parmi les principaux éléments des futurs dispositifs internationaux pourraient figurer: UN ويمكن للعناصر الرئيسية للأطر الدولية المستقبلية أن تتضمن ما يلي:
    En outre, il a rendu compte des principaux éléments et a pu apporter la preuve que la plupart des faits mentionnés dans ses différentes versions étaient vrais. UN وقد أعطى باﻹضافة إلى ذلك تبريرا للعناصر الرئيسية في روايته واستطاع تقديم الدليل على صحة غالبية تعديلاته.
    Pour conclure, il présente un bref résumé des principaux éléments communs aux communications. UN ويختتم التقرير بملخص موجز للعناصر الرئيسية المشتركة بين التقارير المقدمة. المحتويات
    Les pays en question les ont surmontés grâce à des aménagements pragmatiques et des adaptations souples des principaux éléments des réformes qu'ils avaient entreprises. UN وفي مواجهة ذلك، أجرت تلك البلدان عمليات تكيف مختلفة اتسمت بالمرونة والبرغماتية بالنسبة للعناصر الرئيسية من برامجها اﻹصلاحية.
    6. Le Comité attache une importance particulière au fait que toutes les entités du système des Nations Unies doivent travailler dans une optique commune fondée sur une interprétation concertée des principaux éléments de la résolution 50/120. UN ٦ - وتعلق لجنة التنسيق اﻹدارية أهمية خاصة على كفالة أن تعمل جميع أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة على أساس فهم مشترك متفق عليه للعناصر الرئيسية لقرار الجمعية العامة ٠٥/٠٢١.
    Dans cette recommandation, le Comité analyse les éléments clefs de l'article 12. UN وستبين هذه التوصيـة العامة تحليل اللجنة للعناصر الرئيسية للمادة 12.
    Dans cette recommandation, le Comité analyse les éléments clefs de l’article 12. UN وستبين هذه التوصية العامة تحليل اللجنة للعناصر الرئيسية للمادة ١٢.
    Dans cette recommandation, le Comité analyse les éléments clefs de l'article 12. UN وستبين هذه التوصيـة العامة تحليل اللجنة للعناصر الرئيسية للمادة 12.
    Une réunion préparatoire a eu lieu en juillet 1998 en vue d’examiner les grandes lignes des éléments clefs des déclarations et plans d’action sur ces questions, y compris une déclaration et un plan d’action sur la gestion des capacités de pêche. UN وعُقد في تموز/يوليه ١٩٩٨ اجتماع تحضيري للنظر في الخطوط العريضة للعناصر الرئيسية لﻹعلانات و/أو خطط العمل المتعلقة بتلك القضايا، بما في ذلك صياغة إعلان و/أو خطة عمل بشأن إدارة قدرات صيد اﻷسماك.
    Les initiatives présentées dans cette publication sont classées en plusieurs catégories correspondant aux principaux éléments de l'article 6, notamment la participation des jeunes à l'examen des questions liées aux changements climatiques, l'éducation et la formation, la sensibilisation des jeunes et l'accès à l'information. UN وتصنف المبادرات المقدمة في هذا المنشور عموماً وفقاً للعناصر الرئيسية من المادة 6، مثل مشاركة الشباب في قضايا تغير المناخ والتثقيف والتدريب وتوعية الشباب وحصولهم على المعلومات.
    UNIFEM s'attachera à améliorer ses capacités, ses systèmes et ses politiques d'évaluation et renforcera et recentrera sa politique d'évaluation pour donner au sujet des méthodes d'évaluation des directives qui tiennent compte de la question de l'égalité des sexes, soient fondées sur des droits et cadrent avec les principaux volets du plan stratégique. UN وسيقوم الصندوق بتحسين قدراته ونظمه وسياساته المتعلقة بالتقييم وتعزيز وتقوية التركيز على سياسته المعنية بالتقييم من أجل توفير توجيه منهجي بشأن التقييم يراعي المنظور الجنساني وقائم على الحقوق ويستجيب للعناصر الرئيسية للخطة الاستراتيجية.
    Plusieurs délégations ont insisté sur la nécessité, d'une part, de mettre au point des objectifs écosystémiques communs devant servir de point d'ancrage à des régimes de gestion appropriés, et d'autre part, d'établir des objectifs mesurables communs pour les principales composantes de la santé des écosystèmes. UN وأبرزت عدة وفود الحاجة إلى تحديد أهداف مشتركة تتصل بالنظم الإيكولوجية تشمل تثبيت نُظم ملائمة للإدارة، وتحديد أهداف مشتركة يمكن قياسها للعناصر الرئيسية لصحة النظم الإيكولوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus