"للعنصرية والتمييز" - Traduction Arabe en Français

    • du racisme et de la discrimination
        
    • de racisme et de discrimination
        
    • racisme et à la discrimination
        
    • contre le racisme et la discrimination
        
    Des documentaires et des reportages ainsi que des émissions radiophoniques portant sur les méfaits du racisme et de la discrimination raciale devraient par ailleurs être envisagés. UN كما ينبغي النظر في إعداد أفلام تسجيلية وتقارير ومواد إذاعية تتناول اﻵثار المخربة للعنصرية والتمييز العنصري.
    Il a relevé l'urgence d'un nouvel engagement de tous en vue d'éradiquer les causes originelles du racisme et de la discrimination raciale. UN وأشار الى ضرورة تجديد التزام الجميع بالقضاء على اﻷسباب اﻷصلية للعنصرية والتمييز العنصري.
    Des documentaires et des reportages ainsi que des émissions radiophoniques portant sur les méfaits du racisme et de la discrimination raciale devraient par ailleurs être envisagés. UN وينبغي، علاوة على ذلك، النظر في إصدار أفلام وتقارير وثائقية وتسجيلات إذاعية عن اﻵثار الضارة للعنصرية والتمييز العنصري.
    La hiérarchisation des formes de racisme et de discrimination remet en question et érode en profondeur l'universalité de la nature du racisme et affaiblit en conséquence l'efficacité et la détermination à le combattre. UN ووضع ترتيب هرمي للعنصرية والتمييز يمس بطابع العنصرية العالمي في العمق ويضعف تباعا من فعالية مكافحتها والعزم على دحرها.
    Toutefois, ce programme devra être révisé afin de prendre en compte la nouvelle situation en Afrique du Sud et les nouvelles formes de racisme et de discrimination raciale. UN ومع ذلك فإن البرنامج في حاجة الى التنقيح لكي يعكس الوضع الجديد في جنوب افريقيا والمظاهر الجديدة للعنصرية والتمييز العنصري.
    Au terme de sa visite, le Rapporteur spécial a constaté que des efforts importants ont été faits par le Gouvernement australien pour mettre un terme au racisme et à la discrimination raciale. UN وفي إطار هذه الزيارة لاحظ المقرر الخاص أن الحكومة الأسترالية قد بذلت جهوداً جبارة لوضع حد للعنصرية والتمييز العنصري.
    Des documentaires et des reportages ainsi que des émissions radiophoniques portant sur les méfaits du racisme et de la discrimination raciale devraient par ailleurs être envisagés. UN وينبغي، علاوة على ذلك، النظر في اصدار أفلام وتقارير وثائقية وتسجيلات اذاعية عن اﻵثار الضارة للعنصرية والتمييز العنصري.
    Les formes contemporaines du racisme et de la discrimination cherchent ces dernières années à s'adjuger une reconnaissance politique, morale, voire juridique. UN وذكر أن الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز حاولت الحصول على الاعتراف السياسي والأخلاقي بل والقانوني بها.
    Elles étaient souvent victimes du racisme et de la discrimination raciale. UN فكثيراً ما وقعوا ضحايا للعنصرية والتمييز العنصري.
    Formes et manifestations contemporaines du racisme et de la discrimination raciale à l'égard des immigrants UN اﻷشكال والمظاهر المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري ضد النازحين
    Violation des droits de l'homme aux Etats-Unis d'Amérique résultant de la persistance du racisme et de la discrimination raciale dans la société de ce pays UN انتهاك حقوق اﻹنسان في الولايات المتحدة اﻷمريكية نتيجة للعنصرية والتمييز العنصري المتواصلين في الولايات المتحدة
    Des documentaires et des reportages ainsi que des émissions radiophoniques portant sur les méfaits du racisme et de la discrimination raciale devraient par ailleurs être envisagés. UN وينبغي، علاوة على ذلك، النظر في إصدار أفلام وتقارير وثائقية وتسجيلات إذاعية عن اﻵثار الهدامة للعنصرية والتمييز العنصري.
    Ainsi, les institutions nationales sont apparues comme des mécanismes appropriés pour déterminer les moyens légaux par lesquels les manifestations contemporaines du racisme et de la discrimination raciale pourraient être circonscrites. UN ولذلك أعتُبرت المؤسسات الوطنية اﻵليات المناسبة لتحديد السبل القانونية التي يمكن بواسطتها التصدي للتظاهرات العصرية للعنصرية والتمييز العنصري.
    M. Fall a toutefois précisé que si la disparition prochaine de l'apartheid faisait poindre à l'horizon un monde enfin débarrassé de toutes formes institutionnalisées de racisme et de discrimination raciale, d'autres formes de racisme et la discrimination raciale persistaient. UN وأوضح السيد فال مع ذلك أنه إذا كان قرب انتهاء الفصل العنصري إيذانا بعالم يخلو أخيرا من كل اﻷشكال المؤسسية للعنصرية والتمييز العنصري، فإن هناك أشكالا أخرى من العنصرية والتمييز العنصري مازالت باقية.
    Cet ordre du jour prospectif était toutefois fondé sur une analyse d'ensemble des formes historiques et contemporaines de racisme et de discrimination raciale, y compris de leurs causes et de leurs conséquences. UN بيد أن جدول الأعمال هذا المتطلع إلى الأمام من حيث التفكير قد ارتكز على أساس قوامه إجراء تحليل شامل للأنماط التاريخية والمعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري، بما في ذلك الأسباب والنتائج في هذا الصدد.
    Un des buts recherchés sera d’accroître l’efficacité des programmes des Nations Unies visant à éliminer les formes contemporaines de racisme et de discrimination raciale. UN ومن بين الأهداف التي سوف ينشدها المؤتمر زيادة فعالية برامج الأمم المتحدة الهادفة إلى القضاء على الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري.
    Il est regrettable qu'après le démantèlement du régime d'apartheid en Afrique du Sud soient apparues dans le monde d'autres formes de racisme et de discrimination raciale comme la xénophobie et la persécution des minorités, des groupes ethniques, des travailleurs migrants et des réfugiés. UN ولكن مع اﻷسف، وبعد حل نظام الفصل العنصري في جنوب أفريقيا، ظهرت في العالم أشكال أخرى للعنصرية والتمييز العنصري مثل كره اﻷجانب واضطهاد اﻷقليات والمجموعات العرقية والعمال المهاجرين واللاجئين.
    La Communauté est préoccupée par la prolifération des nouvelles formes de racisme et de discrimination raciale, telle la ségrégation sur la base de facteurs ethniques et la xénophobie qui sont dirigées principalement contre les immigrants. UN فالجماعة اﻹنمائية يساورها القلق من انتشار أشكال جديدة للعنصرية والتمييز العنصري، مثل الفصل القائم على عوامل عرقية وعلى كراهية اﻷجانب، والذي يستهدف المهاجرين بصورة رئيسية.
    Il aurait été également souhaitable d'accorder davantage d'attention aux mesures prises ou envisagées par les autorités françaises pour lutter contre les formes contemporaines de racisme et de discrimination raciale. UN والدراسة المشار إليها ليست منهجية وتفتقر إلى وثائق اﻹثبات وكان يتعين فيها الاهتمام بقدر أكبر بما تعتزم السلطات الفرنسية اتخاذه من خطوات لمكافحة اﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري.
    A l'heure actuelle, la police n'a pas de preuve de l'existence de groupes, de mouvements ou d'individus organisés incitant au racisme et à la discrimination raciale. UN ولا يوجد لدى الشرطة في الوقت الراهن ما يدل على وجود مجموعات أو حركات منظمة أو أفراد يروجون للعنصرية والتمييز العنصري.
    L'organisation a pour activité fondamentale la recherche de solutions au racisme et à la discrimination. UN تركز الأنشطة الجوهرية للجنة على إيجاد حلول للعنصرية والتمييز.
    Malgré les efforts déployés dans ces pays, il reste encore beaucoup à faire pour mieux protéger les droits des groupes qui sont le plus en butte au racisme et à la discrimination raciale. UN ورغم الجهود المبذولة في هذه البلدان، فإن حماية حقوق الجماعات الأكثر تعرضاً للعنصرية والتمييز العنصري حمايةً أفضل ما زالت بحاجة إلى عمل كثير.
    Cadre juridique national et institutions chargées de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale UN الأطر القانونية والمؤسسات الوطنية المناهضة للعنصرية والتمييز العنصري

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus