Recommandation 36: intégrer la lutte contre le racisme et la xénophobie dans les programmes d'enseignement | UN | التوصية 36: التصدي للعنصرية وكره الأجانب في المناهج الدراسية |
68. La Malaisie a accueilli avec satisfaction les mesures positives prises pour lutter contre le racisme et la xénophobie. | UN | 68- ورحبت ماليزيا بالتدابير الإيجابية المتخذة للتصدي للعنصرية وكره الأجانب. |
Ce phénomène est de plus aggravé par la légitimation intellectuelle du racisme et de la xénophobie à laquelle nous sommes en train d'assister. | UN | وتتفاقم هذه الظاهرة بفعل ما نشهده من تسويغ فكري للعنصرية وكره الأجانب. |
Il devrait également envisager d'élargir le mandat de l'Observatoire espagnol du racisme et de la xénophobie pour le rendre plus efficace. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تنظر في توسيع نطاق ولاية المرصد الإسباني للعنصرية وكره الأجانب بحيث يصبح أكثر فعالية. |
Il a également souligné qu'il était important d'envisager la recrudescence des manifestations violentes de racisme et de xénophobie dans la perspective de la banalisation et de l'instrumentalisation politique du racisme. | UN | كما أبرز أهمية عودة المظاهر العنيفة للعنصرية وكره الأجانب في سياق الاستهانة والاستخدام السياسي للعنصرية. |
12. Partout en Europe, bien souvent les immigrés, les réfugiés et les demandeurs d'asile sont la première cible de racisme et de xénophobie. | UN | 12- وكثيراً ما يكون المهاجرون واللاجئون وطالبوا اللجوء الأهداف الأولى للعنصرية وكره الأجانب في جميع أنحاء أوروبا. |
Ces incidents, apparemment provoqués par une altercation entre de jeunes Libanais et des vigiles, ont revêtu de l'avis de tous les observateurs, et notamment de la presse australienne, un caractère ouvertement raciste et xénophobe. | UN | ويبدو أن هذه الأحداث كان وراءها تلاسن بين شبان لبنانيين وبعض الحرس رأى فيه جميع الملاحظين، لا سيما الصحافة الأسترالية، تجسيداً صريحاً للعنصرية وكره الأجانب. |
Jamais plus le racisme et la xénophobie ne doivent avoir une chance de s'imposer. | UN | ونساند الحريات والحقوق المدنية أيضا في سياق النضال ضد معارضيها.ويجب ألا يُترك العنان مرة أخرى على الإطلاق للعنصرية وكره الأجانب. |
14. Un réseau national de partenaires militant contre le racisme et la xénophobie fonctionne sous l'égide du Gouvernement finlandais. | UN | 14- وأُنشئت شبكة وطنية من أصحاب المصلحة المناهضين للعنصرية وكره الأجانب تعمل تحت رعاية الحكومة. |
I. Lutte contre le racisme et la xénophobie | UN | أولاً - التصدي للعنصرية وكره الأجانب |
Un tel instrument contribuerait essentiellement à promouvoir la tolérance et à lutter contre le racisme et la xénophobie par le biais de l'enseignement à tous les échelons du système scolaire et extrascolaire, dans les programmes des établissements publics et privés et des écoles dont la philosophie est fondée sur une religion ou des convictions. | UN | فمن شأن مثل هذا الصك أن يسهم بشكل رئيسي في تشجيع التسامح والتصدي للعنصرية وكره الأجانب من خلال التوجيه على جميع مستويات التعليم الرسمي وغير الرسمي، في مناهج المدارس الحكومية والخاصة، فضلاً عن المدارس ذات الطابع الديني أو العقائدي. |
La Confédération internationale des syndicats libres a approuvé un plan d'action ( < < Pour lutter contre le racisme et la xénophobie > > ) et a engagé vivement toutes les branches nationales et les organisations régionales à le mettre en oeuvre sans délai. | UN | وقد أيد الاتحاد الدولي لنقابات العمال الحرة خطة عمل بعنوان " نقابات العمال تقول لا للعنصرية وكره الأجانب " ، وحث بقوة جميع النقابات الوطنية المنتسبة إليه وكذلك المنظمات الإقليمية، على تنفيذ هذه الخطة دون إبطاء. |
Le HCR estime les ONG et les chefs de communauté qui ont alors pris des mesures visant à démontrer que les demandeurs d'asile et les réfugiés ne devaient pas devenir les boucs émissaires de politiques économiques déficientes et que le racisme et la xénophobie n'ont pas leur place lors des campagnes électorales. | UN | وتؤيد المفوضية رأي المنظمات غير الحكومية وغيرها من القادة المجتمعيين الذين يستجيبون باتخاذ تدابير تبيّن من خلالها أنه لا يجوز جعل ملتمسي اللجوء واللاجئين كبش فداء لتبرير فشل السياسيات الاقتصادية كما لا يجوز أن يكون هناك مكان للعنصرية وكره الأجانب في الحملات الانتخابية. |
Il devrait également envisager d'élargir le mandat de l'Observatoire espagnol du racisme et de la xénophobie pour le rendre plus efficace. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تنظر في توسيع نطاق ولاية المرصد الإسباني للعنصرية وكره الأجانب بحيث يصبح أكثر فعالية. |
Toutes les manifestations primaires du racisme et de la xénophobie sont incompatibles avec la démocratie parce qu'elles nient l'égalité des gens en dignité, l'égalité de participation à la vie de la communauté et l'égalité de protection des droits fondamentaux. | UN | وجميع المظاهر الأساسية للعنصرية وكره الأجانب تتنافى مع الديمقراطية لأنها تتعارض أساساً مع تساوي الأفراد في الكرامة، ومع تكافؤ فرص المشاركة في حياة المجتمع وفي حماية حقوق الإنسان. |
Utilisation politique du racisme et de la xénophobie | UN | الاستغلال السياسي للعنصرية وكره الأجانب |
13. La banalisation politique et sociale du racisme et de la xénophobie doit être comprise dans le contexte d'une légitimation intellectuelle de plus en plus marquée de ces phénomènes. | UN | 13- ينبغي فهم التسويغ السياسي والاجتماعي للعنصرية وكره الأجانب في سياق التبرير الفكري المتزايد لهاتين الظاهرتين. |
C. Légitimation intellectuelle du racisme et de la xénophobie 37 − 38 15 | UN | جيم - التبرير الفكري للعنصرية وكره الأجانب 37-38 15 |
C. Légitimation intellectuelle du racisme et de la xénophobie | UN | جيم - التبرير الفكري للعنصرية وكره الأجانب |
Il note que la Déclaration de Durban reconnaît l'apparition de formes et manifestations contemporaines de racisme et de xénophobie dans les platesformes de plusieurs partis politiques et organisations. | UN | وأشار إلى أن إعلان ديربان سلَّم بوجود أشكال ومظاهر معاصرة للعنصرية وكره الأجانب في مناهج عمل بعض الأحزاب والمنظمات السياسية. |
Il tient à saisir cette occasion pour attirer l'attention du Comité préparatoire sur un certain nombre de manifestations alarmantes de racisme et de xénophobie qui devraient être examinées par la Conférence d'examen de Durban et renvoie, à cet effet, le Comité préparatoire à son rapport le plus récent qui résume les principaux sujets de préoccupation relevant de son mandat. | UN | وقال إنه يود أن يغتنم هذه الفرصة لإلقاء الضوء على عدد من المظاهر المزعجة للعنصرية وكره الأجانب لينظر فيها مؤتمر ديربان الاستعراضي، كما يود الإشارة إلى آخر تقرير وضعه() وأورد فيه موجزا للقضايا الرئيسية المثيرة للقلق في إطار ولايته. |
En 2013, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a salué l'adoption de la loi L-134(I)/2011, qui transpose la décision-cadre du Conseil de l'Union européenne no 2008/913/JHA du 28 novembre 2008 sur la lutte contre certaines formes et manifestations de racisme et de xénophobie au moyen du droit pénal et dispose que la motivation raciale de toute infraction constitue une circonstance aggravante au regard du droit pénal. | UN | 9- وفي عام 2013، رحبت لجنة القضاء على التمييز العنصري باعتماد القانون L-134(I)/2011 الذي ينفذ القرار الإطاري 2008-913-JHA لمجلس الاتحاد الأوروبي المؤرخ 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. وينص هذا القرار على مكافحة أشكال وتعابير محددة للعنصرية وكره الأجانب بواسطة القانون الجنائي، ويعتبر الدوافع العنصرية ظرفاً مشدداً للعقوبة بموجب القانون الجنائي(18). |
4. Le Gouvernement costa-ricien a indiqué qu'il a commencé à étudier la question de l'utilisation de l'Internet à des fins d'incitation à la haine raciale et de propagande raciste et xénophobe et qu'actuellement aucune loi nationale ne limite ou réglemente l'accès à l'Internet. | UN | 4- وبدأت كوستاريكا مؤخراً تبحث قضية استخدام شبكة الإنترنت لأغراض التحريض على الكراهية العنصرية والدعاية للعنصرية وكره الأجانب. وأفادت حكومتها بأنه لا توجد حاليا قيود أو لوائح محلية بخصوص سبل الوصول إلى شبكة الإنترنت. |