"للعنف الجنسي في" - Traduction Arabe en Français

    • à la violence sexuelle dans
        
    • de la violence sexuelle dans
        
    • la violence sexuelle en
        
    • violences sexuelles commises en
        
    • de violences sexuelles dans
        
    • violences sexuelles à
        
    • de violence sexuelle en
        
    • la violence sexuelle au
        
    • aux violences sexuelles en
        
    • des violences sexuelles dans
        
    • de la violence sexuelle durant
        
    • sévices sexuels infligés aux enfants dans
        
    Deuxièmement, nous devons accorder davantage d'attention à la violence sexuelle dans les situations d'après conflit. UN ثانيا، يجب أن نولي قدراً أكبر من الاهتمام للعنف الجنسي في حالات ما بعد النـزاع.
    A récemment achevé un manuel sur le travail de santé mentale pour les femmes exposées à la violence sexuelle dans les conflits armés, publié par < < Info sur la santé et les droits de l'homme > > . UN القيام مؤخراً بوضع دليل بشأن الصحة العقلية للنساء اللواتي يتعرضن للعنف الجنسي في سياق النزاع المسلح، نُشر على شبكة المعلومات المتعلقة بالصحة وحقوق الإنسان
    Il conviendra de raffermir les mesures adoptées pour remédier au problème de la violence sexuelle dans les situations de conflit ou autres. UN وسيلزم تعزيز الإجراءات المتخذة للتصدي للعنف الجنسي في حالات النزاع وفي غير حالات النزاع على حد سواء.
    Traitement de la violence sexuelle dans les processus de paix et de médiation UN التصدي للعنف الجنسي في عمليات السلام والوساطة
    Plate-forme d'action: Halte à la violence sexuelle en Pologne UN منهاج العمل: وضع حد للعنف الجنسي في بولندا
    Il a demandé aux États Membres de placer les enfants au cœur de l'action internationale visant à éliminer les violences sexuelles commises en temps de conflit. UN ودعا الدول الأعضاء إلى وضع الطفل في صميم العمل الدولي المتعلق بالتصدي للعنف الجنسي في حالات النزاع.
    Le rapport constatait également que les filles demeuraient les principales victimes de violences sexuelles dans les conflits armés. UN وقد سلم أيضاً التقرير بأن الفتيات ما زلن ضحايا رئيسيات للعنف الجنسي في النـزاع المسلح.
    :: Tenue de consultations trimestrielles avec le Gouvernement en vue d'aider l'équipe spéciale chargée de la question des violences sexuelles à s'acquitter de son mandat UN :: إجراء مشاورات فصلية مع الحكومة لدعم فرقة العمل المعنية بالتصدي للعنف الجنسي في تنفيذ ولايتها
    Il ressort de données que les enfants sont particulièrement exposés à la violence sexuelle dans les camps de réfugiés et les camps de personnes déplacées et alentour, et lorsque les enfants sont directement associés aux groupes et forces armés. UN وتشير البيانات إلى أن الأطفال معرضون بصفة خاصة للعنف الجنسي في مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا والمناطق المحيطة بها وعندما يرتبطون مباشرة بالقوات والجماعات المسلحة.
    Qui plus est, cela ouvre de nouvelles voies de recours aux victimes du viol en temps de guerre et élargit le cadre de prévention et protection visant à donner suite à la violence sexuelle dans les conflits. UN أيضاً، فإن هذا يفتح مسارات أخرى لجبر خسائر ضحايا الاغتصاب في أثناء الحرب ويوسع إطار المنع والحماية ليتصدى للعنف الجنسي في أثناء النزاع.
    Il conviendra de raffermir les mesures adoptées pour remédier au problème de la violence sexuelle dans les situations de conflit ou autres. UN وسيلزم تعزيز الإجراءات المتخذة للتصدي للعنف الجنسي في حالات النزاع وفي غير حالات النزاع على حد سواء.
    Les filles restent les principales victimes de la violence sexuelle dans les conflits armés, mais toujours plus d'informations font état de violence sexuelle contre des garçons. UN وتبقى الفتيات الضحايا الرئيسية للعنف الجنسي في النزاع المسلح، ولكن هناك تقارير متزايدة عن الإيذاء الجنسي للفتيان.
    De nombreux cas ne sont pas signalés et l'étendue réelle de la violence sexuelle en RCA reste à déterminer. UN ولا يتم الإبلاغ عن العديد من الحالات ولم يحدد بعد مدى الانتشار الحقيقي للعنف الجنسي في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    L'élaboration d'un corps important de normes et d'outils a renforcé la capacité de la communauté internationale à lutter résolument contre la violence sexuelle en période de conflit armé. UN وعزز إعداد مجموعة هامة من القواعد والأدوات قدرة المجتمع الدولي على التصدي بحزم للعنف الجنسي في الصراعات المسلحة.
    La nouvelle résolution établissait une stratégie globale prévoyant des moyens à la fois pratiques et théoriques de lutter contre les violences sexuelles commises en période de conflit. UN وعرضت النهج الشامل للقرار الجديد في تقديم التفاصيل التنفيذية وتعزيز الإطار المفاهيمي للتصدي للعنف الجنسي في حالات النزاع.
    A. Lutte contre les violences sexuelles commises en période de conflit et informations sur les parties à un conflit armé qui sont soupçonnées sérieusement de se livrer au viol ou à d'autres formes de violence sexuelle UN ألف - التصدي للعنف الجنسي في حالات النزاع، والمعلومات عن الأطراف التي يوجد من الأسباب ما يكفي للاشتباه في ارتكابها أعمال الاغتصاب أو غيره من أشكال العنف الجنسي، أو مسؤوليتها عن ذلك
    36. Les jeunes filles sont souvent victimes de violences sexuelles dans les situations de conflit armé. UN ٦٣- كثيراً ما تقع الفتيات الصغيرات ضحايا للعنف الجنسي في حالات النزاع المسلح.
    Un montant de 1,72 million de livres sterling par an sera versé dans les quatre prochaines années pour appuyer les travaux de 87 conseillers indépendants en matière de violence sexuelle en Angleterre et dans le pays de Galles. UN وقد خُصص مبلغ 1.72 مليون جنيه استرليني في السنة للسنوات الأربع المقبلة لدعم عمل 87 مستشارا مستقلا للعنف الجنسي في انكلترا وويلز.
    Table ronde sur le thème " Aborder le problème de la violence sexuelle au Libéria " (organisée par les Missions permanentes de la Belgique et du Libéria et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP)) UN حلقة نقاش بشأن " التصدي للعنف الجنسي في ليبريا " (تنظمها البعثتان الدائمتان لبلجيكا وليبريا وصندوق الأمم المتحدة للسكان)
    Les États Membres ont reconnu la nécessité d'agir rapidement pour mettre fin aux violences sexuelles en période de conflit armé et de faire en sorte que les auteurs de tels actes soient traduits en justice. UN واتفقت الدول الأعضاء على ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة من أجل وضع حد للعنف الجنسي في النـزاعات المسلحة وضرورة إخضاع مرتكبي هذه الأعمال للمساءلة.
    Elle forme également le vœu que le Conseil des droits de l'homme se saisisse de la question du nombre croissant de garçons soumis à des violences sexuelles dans le contexte des conflits armés. UN وتأمل الممثلة الخاصة أيضاً أن يعالج مجلس حقوق الإنسان مسألة تزايد عدد حالات تعرض الفتيان للعنف الجنسي في حالات النزاع المسلح.
    L'horreur de ce que vivent les femmes victimes de la violence sexuelle durant les conflits est quasi inimaginable. UN إن النساء اللاتي يتعرضن للعنف الجنسي في حالات النزاع يعانين من فظائع يصعب تصورها.
    Le Comité dispose d'informations qui mettent en évidence la gravité du problème des mauvais traitements et des sévices sexuels infligés aux enfants dans les établissements éducatifs de l'État partie. UN 16- توجد في حوزة اللجنة معلومات عن خطورة مشكلة إيذاء القصر وتعرضهم للعنف الجنسي في المراكز التعليمية في الدولة الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus