"للعنف الموجه ضد" - Traduction Arabe en Français

    • la violence à l'égard
        
    • multiples formes de violence
        
    • formes de violence auxquelles
        
    • à la violence contre
        
    • violences qui s'exercent en
        
    • les violences qui s'exercent
        
    Des efforts ont cependant été déployés pour réduire la violence à l'égard des femmes dans le cadre du volet droits de l'homme. UN بيد أن ثمة جهودا تبذل للتصدي للعنف الموجه ضد المرأة ضمن إطار حقوق الإنسان.
    :: Renforcement des engagements pris pour combattre la violence à l'égard des femmes en Asie de l'Est et du Sud-Est et dans le Pacifique UN :: زيادة الالتزام بالتصدي للعنف الموجه ضد المرأة في شرق آسيا وجنوب شرق آسيا وفي منطقة المحيط الهادئ
    Le Comité recommande aussi l’adoption de politiques et programmes visant à lutter contre la violence à l’égard des femmes. UN كما توصي بتصميم وتنفيذ سياسات وبرامج للتصدي للعنف الموجه ضد المرأة.
    Ce principe exige que les membres de tous les groupes professionnels intervenant dans l'administration de la justice civile possèdent les connaissances requises concernant le développement de l'enfant, la croissance dynamique et continue des enfants, ce qui est bon pour leur bienêtre et les multiples formes de violence auxquelles sont exposés les enfants; UN ويقتضي ذلك من جميع المهنيين المعنيين بإدارة شؤون قضاء الأحداث أن يكونوا على دراية بتنمية الطفل، ونمو الأطفال الدينامي المتواصل، وبما هو ملائم لرفاههم، وبالأشكال المتفشية للعنف الموجه ضد الأطفال؛
    Un autre orateur a invité l'UNICEF à intervenir plus énergiquement face à la violence contre les enfants. UN وشجع متكلم آخر اليونيسيف على زيادة أنشطتها من أجل التصدي للعنف الموجه ضد الأطفال.
    Il s'inquiète du fait que, malgré les initiatives politiques du Gouvernement visant à lutter contre les violences qui s'exercent en fonction du sexe, on observe un fort niveau de violence domestique et d'abus sexuel à l'encontre des filles et des femmes. UN وتعرب عن قلقها لأنه على الرغم من المبادرات الإيجابية التي تتخذها الدولة الطرف للتصدي للعنف الموجه ضد المرأة هناك حالات كثيرة من العنف المنزلي والإساءة الجنسية الموجهة ضد الفتيات والنساء.
    vi) Tenir compte de la dimension sexiste de la violence à l'égard des enfants; UN `6` معالجة البعد الجنساني للعنف الموجه ضد الأطفال.
    Plusieurs ont décrit les mesures qu'ils avaient prises pour lutter spécialement contre la violence à l'égard des travailleuses migrantes. UN وبيَّن عددٌ من البلدان التدابير المحددة الأهداف المتخذة بغرض التصدي للعنف الموجه ضد العاملات المهاجرات.
    En 1998, 32 projets relatifs à la violence à l'égard des femmes ont reçu des fonds de ce service pour un montant total de 3,2 millions de couronnes; UN وفي عام 1998، منح 32 مشروعا يؤكد على التصدي للعنف الموجه ضد المرأة أموالا من السلطة بلغ مجموعها 3.2 ملايين كرونا سويدية.
    Une campagne a été lancée pour sensibiliser le public au coût social de la violence à l'égard des femmes et pour informer les femmes des mesures à prendre en cas d'agression. UN وأضافت أنه قد شُنت حملة لتعريف الجمهور بالتكاليف الاجتماعية للعنف الموجه ضد المرأة وتعريف المرأة باﻹجراءات التي يمكن اتخاذها ضد من يرتكبون هذه الجريمة.
    327. Bien qu'il existe de nombreuses mesures, notamment des lois, pour lutter contre la violence à l'égard des femmes, l'incidence de cette violence non seulement ne diminuait pas, mais elle avait même augmenté dans certains cas. UN ٣٢٧ - بالرغم من أنه قد وضعت تدابير كثيرة، تشمل القوانين، موضع التنفيذ من أجل التصدي للعنف الموجه ضد المرأة، فإن حالات العنف هذه ليست في انخفاض بل زادت في الواقع في بعض المناطق.
    327. Bien qu'il existe de nombreuses mesures, notamment des lois, pour lutter contre la violence à l'égard des femmes, l'incidence de cette violence non seulement ne diminuait pas, mais elle avait même augmenté dans certains cas. UN ٣٢٧ - بالرغم من أنه قد وضعت تدابير كثيرة، تشمل القوانين، موضع التنفيذ من أجل التصدي للعنف الموجه ضد المرأة، فإن حالات العنف هذه ليست في انخفاض بل زادت في الواقع في بعض المناطق.
    Cadre législatif relatif à la violence à l'égard des enfants UN الإطار التشريعي للعنف الموجه ضد الطفولة
    Le cadre législatif relatif à la violence à l'égard des enfants repose sur les éléments suivants: UN 40- يتمثل الإطار التشريعي للعنف الموجه ضد الطفولة فيما يلي:
    Ce principe exige que les membres de tous les groupes professionnels intervenant dans l'administration de la justice civile possèdent les connaissances requises concernant le développement de l'enfant, la croissance dynamique et continue des enfants, ce qui est bon pour leur bienêtre et les multiples formes de violence auxquelles sont exposés les enfants; UN ويقتضي ذلك من جميع المهنيين المعنيين بإدارة شؤون قضاء الأحداث أن يكونوا على دراية بتنمية الطفل، ونمو الأطفال الدينامي المتواصل، وبما هو ملائم لرفاههم، وبالأشكال المتفشية للعنف الموجه ضد الأطفال؛
    Ce principe exige que les membres de tous les groupes professionnels intervenant dans l'administration de la justice civile possèdent les connaissances requises concernant le développement de l'enfant, la croissance dynamique et continue des enfants, ce qui est bon pour leur bien être et les multiples formes de violence auxquelles sont exposés les enfants; UN ويقتضي ذلك من جميع المهنيين المعنيين بإدارة شؤون قضاء الأحداث أن يكونوا على دراية بتنمية الطفل، ونمو الأطفال الدينامي المتواصل، وبما هو ملائم لرفاههم، وبالأشكال المتفشية للعنف الموجه ضد الأطفال؛
    Pour notre association, il faut demander aux gouvernements d'agir efficacement pour mettre un terme à la violence contre les femmes et les petites filles dans toutes les sphères de la vie publique et privée. UN وبالنسبة لرابطتنا، يجب مطالبة الحكومات بالعمل بشكل فعال من أجل وضع حد للعنف الموجه ضد المرأة والطفلة في جميع نواحي الحياة العامة والخاصة.
    Il s'inquiète du fait que, malgré les initiatives politiques du Gouvernement visant à lutter contre les violences qui s'exercent en fonction du sexe, on observe un fort niveau de violence domestique et d'abus sexuel à l'encontre des filles et des femmes. UN وتعرب عن قلقها لأنه على الرغم من المبادرات الإيجابية التي تتخذها الدولة الطرف للتصدي للعنف الموجه ضد المرأة هناك حالات كثيرة من العنف المنزلي والإساءة الجنسية الموجهة ضد الفتيات والنساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus