"للعودة الطوعية إلى الوطن" - Traduction Arabe en Français

    • pour le rapatriement librement consenti
        
    • rapatriement volontaire
        
    • du rapatriement librement consenti
        
    • rapatriements volontaires
        
    • au rapatriement librement consenti
        
    • de rapatriement librement
        
    • sur le rapatriement librement consenti
        
    • sont le rapatriement librement consenti
        
    Les dépenses pour le rapatriement librement consenti en 1992, tant au titre des Programmes généraux que des Programmes spéciaux, se sont élevées à 228,6 millions de dollars des États-Unis. UN وبلغت المصروفات المخصصة للعودة الطوعية إلى الوطن في عام ٢٩٩١ في إطار البرامج العامة والخاصة على السواء ٦,٨٢٢ مليون دولار.
    Les dépenses pour le rapatriement librement consenti en 1992, tant au titre des Programmes généraux que des Programmes spéciaux, se sont élevées à 228,6 millions de dollars des Etats-Unis. UN وبلغت المصروفات المخصصة للعودة الطوعية إلى الوطن في عام ٢٩٩١ في إطار البرامج العامة والخاصة على السواء ٦,٨٢٢ مليون دولار.
    Ce mouvement a cependant été interrompu par les activités des miliciens et dirigeants politiques opposés au rapatriement volontaire. UN بيد أن هذه الحركة قد أوقفها نشاط قوات الميليشيا والقادة السياسيين المعارضين للعودة الطوعية إلى الوطن.
    L'allocation initiale au titre du rapatriement librement consenti a elle aussi été révisée à la hausse en raison de l'augmentation des coûts. UN وأعيد النظر أيضا بالمنحة اﻷساسية للعودة الطوعية إلى الوطن نظرا لارتفاع التكاليف.
    La stratégie, qui s'inscrit dans le droit fil des principes du Processus d'Istanbul sur la sécurité et la coopération régionales pour la paix et la stabilité en Afghanistan vise à favoriser les rapatriements volontaires grâce à des investissements locaux, à créer des moyens de subsistance et à aider les communautés d'accueil. UN وتمشياً مع مبادئ عملية إسطنبول للأمن والتعاون الإقليميين من أجل تحقيق الأمن والاستقرار في أفغانستان، تهدف الاستراتيجية إلى ما يلي: تهيئة الظروف المواتية للعودة الطوعية إلى الوطن عن طريق الاستثمارات المجتمعية، وتعزيز فرص كسب الرزق؛ وتقديم المساعدة إلى المجتمعات المُضيفة.
    renforcer les capacités des réfugiés du nord de l'Ouganda par le biais de la formation et de l'autosuffisance en associant les efforts du HCR avec ceux des donateurs, tout en les préparant au rapatriement librement consenti quand c'est possible. UN • زيادة بناء قدرات اللاجئين في شمال أوغندا من خلال التدريب والاعتماد على الذات بضم جهود المفوضية إلى جهود المانحين إعداداً للعودة الطوعية إلى الوطن متى أمكن ذلك.
    Des programmes de rapatriement librement consenti seraient réalisables dans ces trois zones, à condition que des mesures de reconstruction soient exécutées. UN ويمكن تنفيذ برامج للعودة الطوعية إلى الوطن في تلك المناطق الثلاث شريطة أن تنفذ تدابير لاعادة التعمير.
    11. A long terme, l'accent continuera d'être mis sur le rapatriement librement consenti. UN 11- وقال إنه في الأجل الأطول، سيستمر منح الأهمية للعودة الطوعية إلى الوطن.
    Pour disposer des crédits nécessaires au rapatriement des réfugiés sud-africains, il a fallu faire un prélèvement sur des fonds alloués à un projet géré au siège du HCR dans le cadre de l'allocation générale de 1993 pour le rapatriement librement consenti. UN وللوفاء بمتطلبات إعادة اللاجئين من أبناء جنوب أفريقيا إلى وطنهم، كان لا بد من رصد مخصص من مشروع تجري إدارته في مقر المفوضية في إطار المخصصات العامة للعودة الطوعية إلى الوطن لعام ٣٩٩١.
    23. Dans l'espoir qu'un rapatriement librement consenti vers le Mali s'avérera possible en 1994, il est prévu dans un premier temps de prélever les sommes nécessaires au rapatriement de 3 000 personnes sur l'allocation générale pour le rapatriement librement consenti. UN ٢٣- توقعا ﻷن تصبح العودة الطوعية إلى الوطن في مالي ممكنة في عام ١٩٩٤، يُتوقع سحب تكاليف المتطلبات اﻷولية لعودة ٠٠٠ ٣ شخص من المخصصات العامة للعودة الطوعية إلى الوطن.
    12. Jamahiriya arabe libyenne : Des fonds pour financer le rapatriement de réfugiés érythréens, éthiopiens et somalis seront éventuellement prélevés sur l'allocation générale de 1996 pour le rapatriement librement consenti. UN ٢١ - الجماهيرية العربية الليبية: ستُطلب أموال، إذا اقتضى اﻷمر، لتغطية إعادة اللاجئين الايريتيريين والاثيوبيين والصوماليين إلى أوطانهم، من المخصصات العامة لعام ٦٩٩١ للعودة الطوعية إلى الوطن.
    38. Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a mis en place deux types de programme d'assistance : les programmes généraux (y compris la Réserve du programme, l'Allocation générale pour le rapatriement librement consenti et le Fonds extraordinaire) et les programmes spéciaux. UN ٨٣ - تقسم المفوضية برامج مساعداتها إلى فئتين واسعتين هما: البرامج العامة )بما فيها احتياطي البرنامج والمخصصات العامة للعودة الطوعية إلى الوطن وصندوق للطوارئ( والبرامج الخاصة.
    De fait, le HCR a bien précisé qu'il ne pourrait encourager et organiser une opération de rapatriement volontaire sans qu'une force de maintien de la paix soit préalablement déployée dans la région. UN وفي الواقع، أوضحت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أنها لا يمكن أن تشجع وتنظم عملية للعودة الطوعية إلى الوطن دون أن يتوفر أولا وزع قوة لحفظ السلم في المنطقة.
    Cela a incité le HCR et ses partenaires à reprendre les préparatifs d’un rapatriement volontaire des quelque 527 000 réfugiés libériens qui se trouvaient dans les pays voisins. UN ودفع هذا التطور المفوضية وشركاءها التنفيذيين إلى الشروع في الاستعدادات للعودة الطوعية إلى الوطن لقرابة ٠٠٠ ٥٢٧ لاجئ ليبيري في البلدان المجاورة.
    103. En 1998, le HCR encouragera activement le rapatriement volontaire dans tous les camps de réfugiés angolais. UN ٣٠١- وفي عام ٨٩٩١ ستقوم المفوضية بترويج فعال للعودة الطوعية إلى الوطن في جميع مخيمات اللاجئين اﻷنغوليين.
    101. Le HCR a toujours préconisé une approche coordonnée et intégrée du rapatriement librement consenti et de la réintégration des rapatriés dans le contexte d'un programme de reconstruction sociale, économique et politique bien conçu. UN ١٠١ ـ ودعت المفوضية باستمرار إلى اتباع نهج متكامل وحسن التنسيق للعودة الطوعية إلى الوطن وﻹعادة ادماج العائدين في سياق برنامج يعد بدقة لاعادة البناء السياسي والاقتصادي والاجتماعي.
    101. Le HCR a toujours préconisé une approche coordonnée et intégrée du rapatriement librement consenti et de la réintégration des rapatriés dans le contexte d'un programme de reconstruction sociale, économique et politique bien conçu. UN ١٠١ ـ ودعت المفوضية باستمرار إلى اتباع نهج متكامل وحسن التنسيق للعودة الطوعية إلى الوطن وﻹعادة ادماج العائدين في سياق برنامج يعد بدقة لاعادة البناء السياسي والاقتصادي والاجتماعي.
    249. Troisième objectif : offrir des solutions durables à des cas individuels, en s'attachant particulièrement à l'objectif du rapatriement librement consenti et de la réinstallation. UN 249- الهدف الثالث: توفير حلول دائمة لحالات فردية مع إيلاء اهتمام خاص للعودة الطوعية إلى الوطن وإعادة التوطين.
    En outre, certaines délégations soulignent que l'intégration sur place, qu'elles considèrent comme difficile et complexe, ne doit pas être vue comme une solution de rechange face au rapatriement librement consenti. UN وأكدت بعض الوفود أيضاً أنه لا ينبغي أن يعتبر الاندماج المحلي، الذي ترى أنه مسألة صعبة ومعقدة، بديلاً للعودة الطوعية إلى الوطن.
    Une information complémentaire est nécessaire sur la façon dont le programme conjoint de rapatriement librement consenti depuis la République islamique d'Iran sera mis en oeuvre. UN وطلب توفير معلومات أخرى عن الطريقة التي سينفذ بها البرنامج المشترك للعودة الطوعية إلى الوطن من جمهورية إيران الإسلامية.
    Le choix de ce thème montre bien que, pour résoudre durablement le problème des réfugiés, la communauté internationale compte surtout sur le rapatriement librement consenti, ce qui la conduit tout naturellement à accorder une importance accrue à la prévention des déplacements forcés. UN وأبرز اعتماد هذا الموضوع الاهتمام الذي يوليه المجتمع الدولي للعودة الطوعية إلى الوطن كحل دائم وأكد أن الامتداد الطبيعي لهذا الاهتمام هو اﻷهمية المتزايدة الموجهة إلى منع التشرد القسري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus