"للعودة الطوعية الى الوطن" - Traduction Arabe en Français

    • pour le rapatriement librement consenti
        
    • de rapatriement librement consenti
        
    • du rapatriement librement consenti
        
    Si nécessaire, une allocation sera prélevée sur l'allocation générale pour le rapatriement librement consenti. UN وإن اقتضى اﻷمر، ستتاح مخصصات لذلك من المخصصات العامة للعودة الطوعية الى الوطن.
    Une allocation initiale de 200 000 dollars a été prélevée sur l'allocation générale de 1994 pour le rapatriement librement consenti afin d'aider les Sierra-Léoniens rentrant du Libéria. UN ووفر مبدئيا اعتماد بمبلغ ٠٠٠ ٠٠٢ دولار من المخصصات العامة للعودة الطوعية الى الوطن بغية مساعدة العائدين من ليبيريا من أبناء سيراليون.
    a/ Engagement imputé sur l'allocation générale pour le rapatriement librement consenti. UN )أ( التزام أنفق من المخصصات العامة للعودة الطوعية الى الوطن.
    Le Gouvernement a commencé à mettre en place les structures et les procédures nécessaires. Le HCR a offert une assistance aux demandeurs d'asile les plus nécessiteux à Moscou moyennant un projet de soins et entretien et des réfugiés chiliens sont rentrés chez eux par le biais d'un programme de rapatriement librement consenti parrainé par le HCR. UN وقد بدأت الحكومة في إعداد وإقامة ما يلزم من هياكل وإجراءات وقدمت المفوضية مساعدات الى طالبي اللجوء المعوزين في موسكو من خلال مشروع للرعاية واﻹعالة؛ وعاد اللاجئون الشيليون الى وطنهم في إطار برنامج للعودة الطوعية الى الوطن تحت رعاية المفوضية.
    Les niveaux d'assistance pour 1995 et 1996 n'ont pas encore été déterminés, mais ils seront fondés sur l'hypothèse du retour à la stabilité politique et à une situation normale en matière de sécurité en Somalie et dans d'autres pays voisins, retour qui facilitera la mise en oeuvre d'un programme de rapatriement librement consenti. UN ولم تحدد بعد مستويات المساعدة في عامي ٥٩٩١ و٦٩٩١، ولكنها سترتكز على العودة المرتقبة للاستقرار السياسي ولحالة أمنية عادية في الصومال والبلدان المجاورة اﻷخرى، مما يسهل بدوره تنفيذ برنامج للعودة الطوعية الى الوطن.
    Les réfugiés qui n'ont pas été réinstallés ou dont la candidature à la réinstallation a été rejetée bénéficieront de services d'orientation sociale en vue du rapatriement librement consenti ou, le cas échéant, d'une installation sur place. UN وستقدم المشورة للعودة الطوعية الى الوطن أو للتوطين المحلي، إذا تيسر، الى الحالات التي لم يعد توطينها أو رفضت طلبات إعادة توطينها.
    b/ Prélevé sur l'allocation générale pour le rapatriement librement consenti. UN )ب( مخصص من المخصصات العامة للعودة الطوعية الى الوطن.
    50. Vers la fin de 1993, la création d'un bureau du HCR au Myanmar a entraîné des dépenses de personnel de projet et dépenses connexes, couvertes par une allocation prélevée sur l'Allocation globale pour le rapatriement librement consenti. UN ٠٥- وأنفقت تكاليف موظفي المشاريع والتكاليف ذات الصلة في أواخر عام ٣٩٩١ فيما يتصل بإقامة مكتب المفوضية في ميانمار، وهو مكتب أتيحت له اﻷموال من المخصصات العامة للعودة الطوعية الى الوطن.
    b/ Au titre de l'Allocation globale pour le rapatriement librement consenti. UN )ب( مخصص من المخصصات العامة للعودة الطوعية الى الوطن.
    a/ Engagement imputé sur l'allocation générale pour le rapatriement librement consenti. UN )أ( التزام يغطى من المخصصات العامة للعودة الطوعية الى الوطن.
    b/ Montant alloué au titre de l'allocation générale pour le rapatriement librement consenti. UN )ب( خُصﱢص من المخصصات العامة للعودة الطوعية الى الوطن.
    Par la suite, à sa réunion du 17 janvier 1995, le Comité exécutif a porté ce chiffre à 428,7 millions de dollars. Ce montant inclut la Réserve du programme (14 millions de dollars), l'Allocation générale pour le rapatriement librement consenti (20 millions de dollars) et le Fonds extraordinaire (25 millions de dollars). UN وزادت اللجنة التنفيذية هذا الرقم بعد ذلك ليصل الى ٧,٨٢٤ مليون دولار في اجتماعها المعقود في ٧١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١؛ ويشتمل هذا المبلغ على ٤١ مليون دولار كاحتياطي للبرنامج، و٠٢ مليون دولار للمخصصات العامة للعودة الطوعية الى الوطن و٥٢ مليون دولار لصندوق الطوارئ.
    37. Les activités d'assistance du HCR sont regroupées dans deux grandes catégories, soit les Programmes généraux (y compris la Réserve du Programme, le Fonds extraordinaire et l'Allocation générale pour le rapatriement librement consenti) et les Programmes spéciaux. UN ٧٣- تندرج أنشطة المساعدة التي تقوم بها المفوضية في فئتين واسعتين من البرامج هما البرامج العامة )بما فيها احتياطي البرنامج، وصندوق الطوارئ، والمخصصات العامة للعودة الطوعية الى الوطن( والبرامج الخاصة.
    38. L'objectif au titre des Programmes généraux de 1994 s'établit à 418,5 millions de dollars E.U., tel qu'approuvé par le Comité exécutif en octobre 1993; ces chiffres incluent la Réserve du programme de 33,9 millions, le Fonds extraordinaire de 25 millions de dollars et l'Allocation générale pour le rapatriement librement consenti de 20 millions de dollars. UN ٨٣- والرقم المستهدف للبرامج العامة في عام ١٩٩٤ يبلغ ٥,٨١٤ مليون دولار، كما أقرته اللجنة التنفيذية في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، ويشمل ذلك ٣٣,٩ مليون دولار كاحتياطي برنامج، و٢٥ مليون دولار لصندوق الطوارئ، و٠٢ مليون دولار للمخصصات العامة للعودة الطوعية الى الوطن.
    Le Gouvernement a commencé à mettre en place les structures et les procédures nécessaires. Le HCR a offert une assistance aux demandeurs d'asile les plus nécessiteux à Moscou moyennant un projet de soins et entretien et des réfugiés chiliens sont rentrés chez eux par le biais d'un programme de rapatriement librement consenti parrainé par le HCR. UN وقد بدأت الحكومة في إعداد وإقامة ما يلزم من هياكل وإجراءات وقدمت المفوضية مساعدات الى طالبي اللجوء المعوزين في موسكو من خلال مشروع للرعاية واﻹعالة؛ وعاد اللاجئون الشيليون الى وطنهم في إطار برنامج للعودة الطوعية الى الوطن تحت رعاية المفوضية.
    5. Pour les réfugiés tadjiks en Afghanistan, le chef de mission du Bureau du HCR, par l'intermédiaire de la sous-délégation à Mazar-i-Sharif et en coordination avec le Bureau du chef de mission au Tadjikistan, continuera à rechercher des possibilités de rapatriement librement consenti. UN ٥- فيما يتعلق باللاجئين الطاجيك، سيواصل مكتب رئيس بعثة المفوضية، عن طريق المكتب الفرعي في مزار الشريف، وبالتنسيق مع مكتب رئيس البعثة في طاجيكستان، متابعة الفرص المتاحة للعودة الطوعية الى الوطن.
    À cet égard, il faut espérer que le Plan d'action adopté en février 1995 par la Conférence régionale sur l'assistance aux réfugiés, aux rapatriés et aux personnes déplacées dans la région des Grands Lacs sera mis en oeuvre sans délai et sera à l'origine d'un mouvement de rapatriement librement consenti dans cette région d'Afrique. UN وفي هذا الصدد، أشار الى خطة العمل التي اعتمدت في شباط/فبراير ١٩٩٥ في المؤتمر الاقليمي المعني بتقديم المساعدة الى اللاجئين والعائدين والمشردين في منطقة البحيرات الكبرى فأعرب عن أمله في أن تنفذ دون تأخير وأن تؤدي الى توليد زخم للعودة الطوعية الى الوطن في هذا الجزء من افريقيا.
    À sa réunion d'avril 1996, le Comité permanent a aussi examiné un aperçu d'opérations de rapatriement librement consenti particulières prévues ou en cours8. UN وقامت اللجنة الدائمة أيضا في اجتماعها المعقود في نيسان/أبريل ٦٩٩١ باستعراض شامل لعمليات محددة للعودة الطوعية الى الوطن جرى التخطيط لها أو يجري تنفيذها)٨(.
    15. L'assistance aux réfugiés sud-africains au titre du rapatriement librement consenti a été financée sur un projet administré par le Siège du HCR. UN ٥١- ومولت المساعدة المقدمة الى اللاجئين من أبناء جنوب أفريقيا للعودة الطوعية الى الوطن في إطار مشروع يديره المقر الرئيسي للمفوضية.
    Ce document traite de la question clé de l'harmonisation des critères et procédures juridiques pour consolider les solutions durables du rapatriement librement consenti et de l'intégration sur place en Amérique centrale, au Mexique et au Belize et la poursuite du rapatriement librement consenti des réfugiés guatémaltèques en provenance du Mexique. UN وتتصدى هذه الوثيقة للقضية اﻷساسية المتمثلة في تنسيق المعايير واﻹجراءات القانونية لدعم الحلول الدائمة للعودة الطوعية الى الوطن واﻹدماج المحلي في أمريكا الوسطى والمكسيك وبليز، واستمرار العودة الطوعية للاجئي غواتيمالا من المكسيك.
    i) Lance un appel aux gouvernements, aux institutions des Nations Unies, aux organisations non gouvernementales et à la communauté internationale pour qu'elles surmontent les obstacles à la mise en oeuvre réussie du rapatriement librement consenti et à la réintégration des réfugiés dans tous ces cas; UN )ط( تناشد الحكومات ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي التغلب على العقبات التي تقف في سبيل التنفيذ الناجح للعودة الطوعية الى الوطن وإعادة ادماج اللاجئين في هذه الحالات جميعها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus