"للعولمة الاقتصادية" - Traduction Arabe en Français

    • la mondialisation économique
        
    • la mondialisation de l'économie
        
    • de mondialisation économique
        
    Dans l'état actuel de la mondialisation économique, l'Afrique reste le continent le moins intégré et le plus marginalisé économiquement. UN والحالة الراهنة للعولمة الاقتصادية تشير إلى أن أفريقيا تظل القارة اﻷقل تكاملا واﻷشد تهميشا على الصعيد الاقتصادي.
    De nouvelles formes de coopération internationale doivent être trouvées pour que chacun puisse tirer profit des aspects positifs de la mondialisation économique. UN ولا بد من استنباط أشكال جديدة للتعاون الدولي تسمح للجميع بتقاسم الجوانب اﻹيجابية للعولمة الاقتصادية.
    D'une part, nous reconnaissons les bénéfices à long terme du libre-échange, notamment à une échelle mondiale; d'autre part, la mondialisation économique est dotée d'une force extraordinaire, sur laquelle nous avons peu de contrôle ou d'influence. UN فمن جهة، نسلِّم بالفوائد التي تحققها التجارة الحرة على الأمد الطويل، وبخاصة على النطاق العالمي، ومن جهة أخرى، نرى أن للعولمة الاقتصادية قوة هائلة لا سيطرة أو تأثير لنا عليها.
    14. Le racisme est présent dans toutes les formes actuelles de la mondialisation économique. UN 14- وتتغلغل العنصرية في الأنماط الحالية للعولمة الاقتصادية.
    Toutefois, dans la lignée de la mondialisation de l’économie, on constate que les pays ont tendance à supprimer les restrictions aux investissements étrangers et à autoriser ces derniers là où ils étaient interdits il y a peu de temps encore. UN ومن ناحية أخرى، يتفق مع الاتجاهات العامة للعولمة الاقتصادية رفع القيود عن الاستثمارات اﻷجنبية والسماح لها بدخول اﻷماكن التي كانت ممنوعة من دخولها حتى اﻵونة اﻷخيرة.
    Vu que le développement économique de plusieurs pays dépend de la production agricole, ceux-ci tombent dans le " piège de la croissance " , aggravé par le phénomène actuel de mondialisation économique; UN وتتوقف التنمية الاقتصادية لعدد من هذه البلدان على إنتاج المحاصيل الزراعية على نحو يعزز ما يسمى مصيدة النمو هذه، وتؤدي الحقائق الراهنة للعولمة الاقتصادية إلى تفاقم هذه المشكلة؛
    Pour déterminer les incidences écologiques de la mondialisation économique, on doit toutefois encore résoudre d'importants problèmes de caractère empirique dans les domaines économique et juridique, ainsi que des problèmes ayant trait à l'évaluation des effets sur l'environnement. UN وما زالت هناك تحديات كبيرة في مجال التقييم العملي والاقتصادي والقانوني والبيئي لدى تحديد اﻵثار اﻷيكولوجية للعولمة الاقتصادية.
    Pour déterminer les incidences écologiques de la mondialisation économique, on doit toutefois encore résoudre d'importants problèmes de caractère empirique dans les domaines économique et juridique, ainsi que des problèmes ayant trait à l'évaluation des effets sur l'environnement. UN وما زالت هناك تحديات كبيرة في مجال التقييم العملي والاقتصادي والقانوني والبيئي لدى تحديد اﻵثار اﻷيكولوجية للعولمة الاقتصادية.
    Pour déterminer les incidences écologiques de la mondialisation économique, on doit toutefois encore résoudre d'importants problèmes de caractère empirique dans les domaines économique et juridique, ainsi que des problèmes ayant trait à l'évaluation des effets sur l'environnement. UN وما زالت هناك تحديات كبيرة في مجال التقييم العملي والاقتصادي والقانوني والبيئي لدى تحديد اﻵثار اﻷيكولوجية للعولمة الاقتصادية.
    L'importance toujours croissante du commerce international et l'accélération de la mondialisation économique exigent de la CNUDCI qu'elle poursuive ses travaux, dont en dernière analyse tous les États tirent profit. UN وقال إن الأهمية المتزايدة للتجارة الدولية والوتيرة المتسارعة للعولمة الاقتصادية تتطلبان أن تواصل الأونسيترال عملها، وهو ما يعود بالفائدة على جميع الدول في نهاية المطاف.
    Mondialisation économique L'Association soroptimiste internationale reconnaît que la mondialisation économique galopante est à l'origine de nouvelles difficultés économiques, sociales et politiques, en particulier pour les femmes. UN تسلم الرابطة الدولية لأخوات المحبة بأن الانتشار السريع للعولمة الاقتصادية خلق تحديات اقتصادية واجتماعية وسياسية جديدة، ولا سيما للمرأة.
    Sous-programme de recherche et de formation : Les incidences de la mondialisation économique sur les femmes UN 1-1- البرنامج الفرعي للبحوث والتدريب: الأبعاد الجنسانية للعولمة الاقتصادية
    Il est donc dans notre intérêt commun de travailler avec nos amis africains, par l'entremise du NEPAD, à trouver un équilibre entre les aspects positifs et négatifs de la mondialisation économique. UN ولذلك كان من مصلحتنا الذاتية الجماعية أن نعمل مع أصدقائنا الأفارقة في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وذلك للموازنة بين الوجه الأعلى والوجه السفلي للعولمة الاقتصادية.
    Celles-ci, cependant, n'ont pas évolué et n'ont pas compris que, par suite de la mondialisation économique et financière, un nombre croissant de pays en développement jouent désormais un rôle vital dans l'économie mondiale et ont donc une influence profonde sur l'économie des pays développés. UN ومع ذلك فإن اﻷخيرة لم تتكيف ولم تتفهم أنه، نتيجة للعولمة الاقتصادية والمالية، أصبح عدد متزايد تدريجيا من البلدان النامية يلعب دورا حيويا في الاقتصاد العالمي، وبالتالي أصبح يؤثر بشكل رئيسي على اقتصادات البلدان المتقدمة النمو.
    La récente crise financière, conséquence de la mondialisation économique des systèmes bancaires et des flux commerciaux et de capitaux, entrave les efforts de développement et affecte gravement l'atteinte des Objectifs du Millénaire pour le développement, notamment l'éradication de la pauvreté. UN وقد أعاقت الأزمة المالية الأخيرة، التي وقعت نتيجة للعولمة الاقتصادية المتصلة بالأنظمة المصرفية، وكذلك بالتجارة وتدفقات رأس المال، جهود التنمية، وأثرت بشدة بالتالي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما القضاء على الفقر.
    24. Les processus accélérés et inégaux de la mondialisation économique, financière, sociale, environnementale, culturelle et technologique conduisent à un ordre mondial fractionné en ce début du XXIe siècle. UN 24- وأما العمليات المتسارعة وغير المتوقعة للعولمة الاقتصادية والمالية والاجتماعية والبيئية والثقافية والتكنولوجية فتؤدي إلى نظام عالمي متصدع في بداية القرن الحادي والعشرين.
    la mondialisation économique présente des avantages - elle peut fournir des possibilités d'emplois et diffuser des techniques de pointe, des capitaux étrangers et des données d'expérience en matière de gestion. UN 16 - للعولمة الاقتصادية مزاياها - فهي تتيح فرص التنمية كما تنشر التكنولوجيات المتقدمة وتجلب رأس المال الأجنبي وتعمم الخبرات في مجال الإدارة.
    Un grand nombre d'études remettent en question la mondialisation économique au motif qu'elle va à l'encontre des valeurs culturelles < < traditionnelles > > et accentue la perte de la biodiversité, mais les initiatives de collaboration poussent à s'interroger sur leur viabilité. UN ويوجه الكثير من المؤلفات النقدَ للعولمة الاقتصادية على أساس أنها تتعارض مع القيم الثقافية " التقليدية " وتزيد من فقدان التنوع البيولوجي، ولكن وجود أمثلة تآزرية يثير التساؤل بشأن إمكانية رعايتها.
    c) Transfert d'écotechnologie : un autre avantage de la mondialisation économique réside dans la possibilité de diffuser plus aisément et plus largement des technologies écologiquement rationnelles. UN (ج) نقل التكنولوجيا البيئية: وتتمثل فائدة أخرى للعولمة الاقتصادية في إمكانية التوزيع الأسهل والأوسع نطاقاً للتكنولوجيات السليمة بيئياً.
    Il est essentiel d’éviter que l’Afrique ne soit marginalisée du fait de la mondialisation de l’économie. UN ومن اﻷمور اﻷساسية منع تهميش افريقيا نتيجة للعولمة الاقتصادية .
    Alors que dans la vie publique, où les hommes dominent, l'Internet et les formes modernes de mondialisation économique et sociale détruisent les citadelles d'exclusivisme culturel dans le domaine des droits des femmes, tout particulièrement en ce qui concerne le foyer et la famille, la Déclaration universelle des droits de l'homme se voit contestée comme imposée par une culture extérieure. UN ففي الشؤون العامة، حيث يهيمن الرجل، وفيما شبكة " الإنترنت " والأشكال المعاصرة للعولمة الاقتصادية والاجتماعية هي بصدد هدم صروح النسبية الثقافية في مجال حقوق المرأة خاصة في المسائل التي تتعلق بالبيت والأسرة، يواجه الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تحدياً بوصفه شكلاً ثقافياً مفروضاً من الخارج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus