Cette activité, bien qu’importante, ne règle pas la question de la gestion durable des forêts dans les pays en développement. | UN | ولكن موطن التركيز هذا، على أهميته، لا يتصدى لمسألة اﻹدارة المستدامة للغابات في البلدان النامية على نحو شامل. |
Les objectifs qui définissent l’entité proposée seraient de mobiliser et de faciliter les flux financiers affectés aux activités de gestion durable des forêts dans les pays en développement. | UN | ٧٥ - وسيكون الهدفان اللذان يحددان الكيان المقترح هما تعبيئة التدفقات المالية وتيسير توجيهها إلى أنشطة اﻹدارة المستدامة للغابات في البلدان النامية. |
Le besoin de ressources financières pour appuyer la gestion durable des forêts dans les pays en développement est considérable, mais les ressources disponibles sont limitées. | UN | ٣٦ - إن الحاجة إلى موارد مالية لدعم اﻹدارة المستدامة للغابات في البلدان النامية كبيرة، ولكن الموارد المتوفرة محدودة. |
Parallèlement, on estimait que les contributions économiques officielles des forêts dans les pays en développement étaient plus de 300 fois supérieures à celles des flux existants d'aide publique au développement. | UN | وأشار، في الوقت نفسه، إلى أن المساهمات الاقتصادية الرسمية للغابات في البلدان النامية تُقدَّر بما يزيد على 300 مرة عن مثيلتها من تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية المتاحة. |
C'est là tout l'enjeu de la sauvegarde indispensable de la faune, de la flore et surtout des forêts des pays en développement. | UN | والقضية المطروحة الآن هي توفير الحماية التي لا غنى عنها للثروة الحيوانية والنباتية، وفوق كل شيء للغابات في البلدان النامية. |
L'importance de l'apprentissage ne saurait toutefois se limiter à la gestion communautaire des forêts dans les pays en développement. | UN | 55 - ولكن أهمية التعلم لا تقتصر بأي حال على إدارة المجتمع المحلي للغابات في البلدان النامية. |
46. Les conclusions dégagées par le Groupe à sa quatrième session concernant le financement de la gestion durable des forêts dans les pays en développement demeurent valables. | UN | ٤٦ - لا تزال الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق في دورته الرابعة فيما يتعلق بقضايا الموارد المالية اللازمة لﻹدارة المستدامة للغابات في البلدان النامية صحيحة. |
Organisé conjointement par le PNUD, le Danemark et l'Afrique du Sud, cet atelier se consacrera à la mobilisation de ressources financières, et en particulier aux moyens novateurs de financer des programmes de gestion durable des forêts dans les pays en développement et les pays en transition. | UN | وسيقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وحكومتا الدانمرك وجنوب أفريقيا بالاشتراك في رعاية حلقة العمل التي سوف تولي مزيدا من الاهتمام لتعبئة الموارد المالية، خصوصا التمويل الابتكاري لتمويل برامج من أجل التنمية المستدامة للغابات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Tout en reconnaissant qu'il revient en premier lieu aux pays d'appliquer ces propositions d'action, nous soulignons qu'il importe que la communauté internationale renforce la coopération dans les domaines des finances, du commerce, du transfert d'écotechnologies et de la mise en place de capacités, qui sont essentiels à la gestion durable des forêts dans les pays en développement et dans les pays en transition. | UN | وبينما ندرك أن البلدان مسؤولة في المقام الأول عن تنفيذ هذه المقترحات، نؤكد أهمية تعزيز المجتمع الدولي للتعاون في مجالات المالية، والتجارة، ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا وبناء القدرات، اللازمة لضمان الإدارة المستدامة للغابات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
La FAO a été l'une des premières à favoriser le transfert de technologies respectueuses de l'environnement et la diffusion de connaissances aux fins de la gestion durable des forêts dans les pays en développement. | UN | 32 - وتقف الفاو في طليعة المنظمات المعنية بتشجيع نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا ونشر المعارف من أجل الإدارة المستدامة للغابات في البلدان النامية. |
Il convient de rechercher les possibilités en matière de réduction de synergies des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts afin de renforcer la mise en œuvre de mesures d'atténuation et de promouvoir la gestion durable des forêts dans les pays en développement (voir E/CN.18/2008/2, sect. V). | UN | 37 - وينبغي استكشاف فرص تحقيق التآزر في إطار خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية، بغية تعزيز تنفيذ تدابير التخفيف الرامية للحد من إزالة الغابات وتدهورها، وتعزيز الإدارة المستدامة للغابات في البلدان النامية (انظر E/CN.18/2008/2، الفرع الرابع). |
Si, à en croire certains alarmistes, le développement d'activités de transformation génératrices de valeur ajoutée entraînera une expansion de la demande de bois, et donc une aggravation ultérieure du déboisement, il est cependant admis que de telles activités s'accompagnent d'avantages économiques accrus et renforcent par conséquent la possibilité de parvenir à une gestion écologiquement viable des forêts dans les pays en développement. | UN | وبالرغم من وجود بعض اﻵراء المتشائمة التي تقول بأن زيادة التجهيز ستتسبب في زيادة الطلبات على اﻷخشاب وتشجع في نهاية اﻷمر على إزالة الغابات، هناك أيضا اعتراف بأن زيادة أنشطة التجهيز للحصول على القيمة المضافة ستزيد أكثر من الفوائد الاقتصادية وبالتالي تعزز إمكانات اﻹدارة المستدامة للغابات في البلدان النامية. |
Certains donateurs utilisent la coopération bilatérale et multilatérale, par le biais notamment de la FAO et de l'Organisation internationale des bois tropicaux dans ce dernier cas, pour promouvoir une plus grande participation communautaire et les activités d'appui technique et scientifique en faveur de la gestion durable des forêts dans les pays en développement. | UN | 27 - واستخدم بعض المانحين التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف، وبصفة خاصة من خلال منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، والمنظمة الدولية للأخشاب المدارية في وقت لاحق، من أجل تعزيز المزيد من مشاركة المجتمعات المحلية، علاوة على زيادة الدعم التكنولوجي والعلمي المقدم للإدارة المستدامة للغابات في البلدان النامية. |
22. Le projet, qui va bien au-delà des nouveaux mécanismes de financement, replace ce nouvel afflux potentiel de ressources financières dans le cadre plus large de la gestion durable des forêts, seule façon de faire en sorte que le REDD+ et les autres sources de financement contribuent plus efficacement à la gestion durable des forêts dans les pays en développement. | UN | 22 - ويهدف هذا المشروع إلى التطلع إلى ما وراء آليات التمويل الجديدة، وإلى وضع هذا التدفق المحتمل في الإطار الأعم للتنمية المستدامة للغابات. وهذا أمر لا غنى عنه لإرساء الأساس لضمان أن تسهم المبادرة المعززة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها وغيرها من مصادر التمويل بقدر أكبر من الفعالية في تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات في البلدان النامية. |