Ils ne veulent pas voir ce pays partir à l'ouest. | Open Subtitles | ألا يريدون رؤية هذا المكان ينضم للغرب فحسب؟ |
Dai, assigne 3 équipes d'éclaireurs... une à l'est, une au sud, et une à l'ouest. | Open Subtitles | داي قم بتعيين ثلاثه مجموعات استكشاف واحده للشرق واخرى للغرب وثالثه للجنوب |
On était sur des routes parallèles, et maintenant, je vais à l'ouest, et toi, à l'est. | Open Subtitles | كنا في طرق متوازية ولكن الان الطرق تقاطعت أنا ذاهبة للغرب, وأنت للشرق |
Il convient cependant de mentionner l'effet dévastateur des tarifs protectionnistes appliqués par l'Occident industrialisé sur le commerce et le développement des pays. | UN | ولكن علينا التطرق إلى الضرر الذي تلحقه التعريفات الجمركية الحمائية للغرب الصناعي بتجارة البلدان وتنميتها. |
L'Occident ne devrait pas laisser le monde souffrir d'une telle situation. | UN | وينبغي للغرب ألا يترك العالم نهبا لهذه الأوضاع. |
:: Dividendes de la paix dans la période d'après guerre froide. La guerre froide a pris fin, libérant des ressources financières considérables pour les pays de l'ouest. | UN | :: عائد السلام بعد انتهاء الحرب الباردة: تم كسب الحرب الباردة، غير أن هناك عائد سلام ماليا ضخما متراكما بالنسبة للغرب. |
Le MPIGO se trouve principalement dans l'ouest du pays, autour de Binhouye, et le MJP dans la ville de Man. | UN | وتتركز الحركة الشعبية الإفوارية للغرب الكبير في غرب البلد في مدينة بنهوي وتتركّز حركة العدالة والسلام في مدينة مان. |
De nombreux pays en développement craignent que, après la fin de la guerre froide, l'intégration européenne préoccupe plus l'ouest que le problème des nations les plus pauvres du monde. | UN | وتخشى كثير من البلدان النامية، مع نهاية الحرب الباردة، أن يصيح التكامل اﻷوروبي موضع اهتمام أكثر إلى ما للغرب من واقع الدول اﻷكثر فقرا في العالم. |
Elle a tenté sa chance à l'ouest, comme beaucoup de filles. | Open Subtitles | لقد ذهبت للغرب كما تفعل العديد من الفتيات |
Vous semblez avoir arrangé ce qui a été la cause de ton départ dans l'ouest, quoi que ce soit. | Open Subtitles | يبدو بأنكما قد أصلحتما مهما كان السبب الذي جعلك تذهب للغرب |
Il est parti pour l'ouest, où l'argent était plus important que l'ascendance. | Open Subtitles | لذا أتى للغرب حيث النسب لا يعني الكثير إذا كان لديك الكثير من المال |
Apparemment, le décalage se vit mieux en venant de l'ouest, mais je ne sais pas. | Open Subtitles | لقد أخبرني شخصٌ ما بأنَّ الإظطرابُ الجويُ في السفرِ أخفُ عندما تتجهُ للغرب ولكن لا أعلمُ يقيناً |
Peut-être suivre le soleil à l'ouest. Je n'ai jamais été en Californie. | Open Subtitles | ربما اتبع الشمس للغرب لم اذهب ل كاليفورنيا من قبل |
Le drone va vers l'ouest. | Open Subtitles | إنَّ الطائرةَ متجهةٌ للغرب إنَّها ليست متجهةً إلى وسطِ المدينةِ أو إلى هوليوود |
Les participants qui ont tenté de contredire ce discours ont été accusés d'être à la solde de l'Occident. | UN | واتُّهم المشاركون الذين حاولوا معارضة هذا القول بأنهم موالون للغرب. |
Qu'il me soit permis de répéter que les pays de l'Occident devraient nous épargner leurs leçons sur les droits de l'homme. | UN | واسمحوا لي أن أقول مرة أخرى إنه ينبغي للغرب أن يرحمنا من دروسه عن حقوق الإنسان. |
La victoire de l'Occident dans le Golfe a été considérée comme un aval moral donné au droit des puissances de s'ingérer dans les affaires internes de n'importe quel pays. | UN | والنصر المزعوم للغرب في حرب الخليج اعتبر تأييدا أخلاقيا لحق القوي في التدخل في الشؤون الداخلية ﻷي بلد. |
L'Occident était assuré d'une majorité automatique dans toutes les instances de l'ONU. | UN | فكان من المكفول للغرب أن يحصل على أغلبية أوتوماتيكية في جميع محافل اﻷمم المتحدة. |
Ils appellent ça "la démocratie". En réalité, ils s'égarent avec leurs maîtres occidentaux. | Open Subtitles | يسمون هذه ديمقراطية لكن كلّ ما يفعلون هو إدارة المهمات للغرب. |
Enfin, comment pouvons-nous renforcer nos relations avec l’Ukraine de sorte que ses citoyens ne se sentent ni esseulés, ni condamnés au conflit et à l’échec ? Les pays occidentaux devront montrer qu’ils se situent politiquement du côté de l’Ukraine, et encourager la démarche pro-occidentale entamée par le pays. | News-Commentary | وأخيرا، كيف يمكننا تعزيز العلاقات مع أوكرانيا بحيث لا يشعر مواطنوها بأنهم وحدهم أو محكوم عليهم بالصراع والفشل؟ يتعين على الغرب أن يثبت أنه يقف في صف أوكرانيا سياسياً ويشجع مسارها الموالي للغرب. ثم يتعين على حلف شمال الأطلسي آنذاك أن يعزز التعاون العسكري مع أوكرانيا بتنفيذ أحكام ميثاق الشراكة المميزة. وهذا يعني أن التحالف لابد أن يشارك بنشاط في إصلاح وإعادة تسليح القوات المسلحة الأوكرانية. |
En outre, l'apparition de courants panarabes et fondamentalistes islamiques extrémistes, opposés à ce type de société, a entraîné un net durcissement du régime de l'époque pour défendre sa politique, que ses adversaires qualifiaient de dissolue et de pro-occidental. | UN | فضلا عن ذلك فإن تيارات العروبة واﻷصولية الاسلامية المتطرفة المناهضة لهذا النموذج من المجتمع أفضت الى تصلب ملموس للنظام في تلك الحقبة دفاعا عن سياسته التي كان يصفها خصومه بالسياسة المتحللة والموالية للغرب. |
Comme les vrais cow-boys du Far West, nous devons défendre notre resto contre l'attaque ennemie. | Open Subtitles | مثل كاتلمن الحقيقة للغرب القديمة يجب أن ندافع عن مطعمنا من هجوم العدو |