(iii) la disparition à long terme de la végétation naturelle; | UN | ُ٣ُ الفقدان الطويل اﻷجل للغطاء النباتي الطبيعي؛ |
(iii) la disparition à long terme de la végétation naturelle; | UN | `٣` الفقدان الطويل اﻷجل للغطاء النباتي الطبيعي؛ |
(iii) la disparition à long terme de la végétation naturelle; | UN | `٣` الفقدان الطويل اﻷجل للغطاء النباتي الطبيعي؛ |
Les activités de déboisement à grande échelle ont entraîné une très forte érosion des sols, une grave diminution de la fertilité des sols du couvert végétal et la prolifération des espèces exogènes. | UN | وقد تسببت تصفية الأراضي المحولة إلى غابات على نطاق واسع في انجراف التربة على نحو شديد وحصول تراجع خطير في التربة الخصبة للغطاء النباتي واجتياح شديد من جانب الأجناس الغريبة. |
Surveillance à long terme du couvert végétal: | UN | الرصد الطويل الأجل للغطاء النباتي: |
Dans ce cadre, l'ACSAD a réalisé une enquête sur la couverture végétale. | UN | وفي هذا الإطار، أعد المركز دراسة استقصائية حصرية للغطاء النباتي. |
Une étude à l'échelle du pays des variations de l'indice de végétation (NDVi) et une identification provisoire des points chauds et des points lumineux; | UN | :: دراسة على نطاق البلد للتغيرات في المؤشر القياسي المحدد للغطاء النباتي وتحديد مؤقت للبقاع الساخنة والبقاع الزاهية. |
:: L'enlèvement de la végétation par Israël pour des raisons de sécurité, pour les besoins de la colonisation ou pour d'autres motifs; | UN | :: جرف إسرائيل وتدميرها للغطاء النباتي لأغراض تتصل بالأمن والمستوطنات وغيرها؛ |
La dégradation continue de la végétation et l'érosion incessante des sols constituent actuellement le plus grave problème environnemental de l'Islande. | UN | ويشكل التردي المستمر للغطاء النباتي وتحات التربة أخطر المشاكل البيئية في آيسلندا في الوقت الحاضر. |
Cette base de données pourra servir à l'établissement d'une carte mondiale des zones écofloristiques et d'une carte de la végétation mondiale. | UN | ويمكن استخدام قاعدة البيانات هذه لرسم خريطة للمناطق النباتية اﻹيكولوجية العالمية وخريطة عالمية للغطاء النباتي. |
Cet état de choses s'explique par la difficulté inhérente à l'obtention de données et statistiques précises sur le défrichement et la teneur en carbone de la végétation et des sols. | UN | وهذا يرجع الى الصعوبة الملازمة للحصول على بيانات واحصاءات دقيقة بشأن تمهيد اﻷرض وبشأن المحتوى الكربوني للغطاء النباتي وللتربة. |
iii) La disparition sur le long terme de la végétation naturelle;] | UN | ُ٣ُ الفقدان الطويل اﻷجل للغطاء النباتي الطبيعي؛[ |
14. L'architecture complexe aussi bien de la végétation aérienne que des systèmes radiculaires protège la couche arable de l'effet des pluies et du vent. | UN | ٤١- وإن البناء المعقد للغطاء النباتي الموجود على سطح اﻷرض ونظم الجذور الكامنة تحت السطح تحمي التربة السطحية من أثر اﻷمطار والرياح. |
6. On a réalisé une carte du couvert végétal d'un secteur compris dans le bassin Almendares-Vento, dans la province de La Havane (échelle: 1/50 000). | UN | 6- أعدت خريطة للغطاء النباتي في حوض نهر ألماندريس - فنتو في إقليم هافانا (مقياس 50000:1). |
Des ateliers sousrégionaux seront tenus en 2004 et 2005, respectivement, pour faciliter et examiner la mise en œuvre de deux réseaux thématiques, à savoir sur la gestion des ressources en eau (réseau 1) et sur le développement durable du couvert végétal (réseau 2). | UN | وسوف تنظَّم حلقات عمل دون إقليمية في عام 2004 وعام 2005، على التوالي، بغية تيسير واستعراض تنفيذ شبكتين من الشبكات المواضيعية، بالتحديد بشأن إدارة الموارد المائية (الشبكة المواضيعية 1) والتنمية المستدامة للغطاء النباتي (الشبكة المواضيعية 2). |
2. État donné le faible risque d'exposition de l'homme ou de l'environnement aux matières toxiques résiduelles qui pourraient être présentes dans le sol dans ces trois sites, l'intervention devrait consister surtout à écarter les dangers posés par le matériel de guerre résiduel non explosé et à stabiliser le sol des zones perturbées afin de favoriser la reconstitution naturelle du couvert végétal. | UN | 2- وبالنظر إلى انخفاض خطر التعرض البشري أو الإيكولوجي لأي مخلفات للمواد السامة في التربة في المواقع الثلاثة المحددة، ينبغي أن يتركز برنامج الإصلاح في هذه المواقع الثلاثة على إزالة الخطر الشديد الذي تثيره مخلفات الذخيرة غير المتفجرة، وتثبيت التربة في المناطق المتأثرة من أجل تشجيع المعافاة الطبيعية للغطاء النباتي. |
Il a également effectué une étude de la couverture végétale des zones de pâturage dans la steppe syrienne. | UN | وقام المركز أيضاً بدراسة استقصائية للغطاء النباتي في المراعي في السهوب السورية. |
Pour ce faire, on pourra utiliser la base de données mondiale sur la couverture végétale, que le Système d'observation des ressources terrestres (EROS) devrait achever de mettre en place d'ici la fin de 1997; | UN | ويتوخى أن تُستمد الخرائط من قاعدة بيانات الصفات المميزة للغطاء النباتي العالمي التي يتوقع أن يكملها مركز بيانات نظام مراقبة موارد اﻷرض بحلول نهاية عام ١٩٩٧؛ |
124. Les serres utilisant l'énergie solaire très répandues en Chine du Nord, en particulier dans les régions désertiques où la pression démographique cause une forte détérioration de la couverture végétale. Construites en argile, les serres sont en général protégées par un écran de chaume. | UN | 124- إن بناء وإدارة بيوت الدفيئة باستخدام الطاقة الشمسية ممارسة شائعة في شمالي الصين، لا سيما في المناطق الصحراوية التي يتسبب فيها الضغط السكاني في خسائر ثقيلة بالنسبة للغطاء النباتي. |
La productivité primaire nette est déduite des mesures par satellite de l'indice normalisé des différences de végétation (NDVI) ou Indice de verdure. | UN | ويستمد صافي الإنتاجية الأولية من قياسات بواسطة السواتل للرقم القياسي الموحد للغطاء النباتي أو مؤشر الإخضرار. |
Il s'agit notamment d'études par télédétection visant à mettre en évidence les campements et fortifications construits par les forces armées de la Coalition alliée, ainsi que d'analyses des modifications de la végétation selon l'indice de végétation normalisé. | UN | ومن بين هذه الأدلة دراسات الاستشعار عن بعد لتحديد المخيمات والتحصينات التي أقامتها قوات التحالف، وتحليل التغيرات في الغطاء النباتي باستخدام المؤشر القياسي المحدد للغطاء النباتي. |
Le PNUE peut jouer un rôle utile dans la fourniture d'informations contextuelles telles que le caractère dynamique de la couverture terrestre et de l'utilisation des terres. | UN | ويمكن أن يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بدور مفيد في توفير معلومات موضوعية مثل الطبيعة الدينامية للغطاء النباتي واستخدام الأرض . |
Le système de surveillance et de prévision mis au point par le Centre de vol spatial Goddard de la NASA, qui fonctionne depuis 1999, s'appuie sur l'interprétation des précipitations et l'analyse des anomalies de l'indice de végétation par différence normalisée pour cartographier des zones faisant apparaître des conditions propices à l'émergence, à la production et à la propagation de vecteurs de la fièvre de la vallée du Rift. | UN | ويعتمد نظام الرصد والتنبؤ، الذي استحدثه مركز غودارد للطيران الفضائي التابع لوكالة ناسا وبدأ تشغيله منذ عام 1999، على تفسير الهواطل وتحليل الشذوذ في مؤشر التباين الموحَّد للغطاء النباتي بغية رسم خرائط المناطق التي تلاحظ فيها حالات من شأنها أن تعزز ظهور نواقل حمى الوادي المتصدع وتكاثرها وانتشارها. |