Les représentants des grands groupes qui seront accrédités pourront brièvement prendre la parole devant le comité préparatoire et ses organes subsidiaires. | UN | وقد تتاح للفئات الرئيسية التي حصلت على اعتماد الفرصة كي تدلي بكلمة قصيرة أمام اللجنة التحضيرية وهيئاتها الفرعية. |
On envisage d'adapter en conséquence la structure et la composition du Forum mondial des grands groupes et des parties prenantes. | UN | ومن المتوخى تنقيح صيغة وتشكيل المنتدى العالمي للفئات الرئيسية وأصحاب المصلحة وفقاً لذلك. |
16. La Commission reconnaît le rôle que les grands groupes sont appelés à jouer, notamment dans le financement des activités énoncées dans Action 21 (en particulier le transfert de technologies), et souligne que cette contribution devrait se faire conformément aux politiques et stratégies des pays bénéficiaires. | UN | ٦١ - وتقر اللجنة بما للفئات الرئيسية من دور هام، بما في ذلك تمويل اﻷنشطة المبينة في جدول أعمال القرن ١٢، ولا سيما نقل التكنولوجيا، وتؤكد ضرورة أن تكون هذه المساهمة متمشية مع سياسات واستراتيجيات البلدان المستفيدة. |
d) Nombre d'activités menées par les grands groupes qui ont contribué à enrichir les travaux de la Commission et nombre de participants ayant assisté aux sessions de la Commission | UN | (د) عدد الأنشطة الشاملة للفئات الرئيسية وعدد المشاركين الذين حضروا دورات اللجنة وساهموا في أعمال اللجنة |
1.5 Description succincte des catégories principales | UN | 1-5 وصف موجز للفئات الرئيسية |
Le tableau 8 comporte une analyse des principales catégories d'autres ressources. | UN | ويرد في الجدول 8 تحليل للفئات الرئيسية للصناديق المندرجة في فئة الصناديق الأخرى. |
Par exemple, les organismes du système des Nations Unies, les gouvernements et les agents des principaux groupes eux-mêmes continuent de parler d'organisations non gouvernementales au sujet de tous les principaux groupes. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن استخدام عبارة المنظمات غير الحكومية لﻹشارة الى الفئات الرئيسية لا يزال مستخدما في أوساط وكالات اﻷمم المتحدة والحكومات والجهات الفاعلــة للفئات الرئيسية نفسها. |
Élaboration et utilisation de coefficients d'émission par pays pour les principales catégories identifiées par l'analyse des catégories clefs, dans la mesure du possible; | UN | وضع واستخدام معاملات انبعاث قطرية خاصة للفئات الرئيسية المحددة من خلال تحليل الفئات الرئيسية، قدر الإمكان؛ |
La durée d'utilité estimée des grandes catégories d'immobilisations incorporelles, indiquée ci-après, est révisée chaque année : | UN | ويرد فيما يلي العمر النافع المقدر للفئات الرئيسية من الأصول غير الملموسة، وهو تقدير يخضع لاستعراض سنوي: |
Par participation à la prise de décisions, on entend non pas un échange passif d'informations mais la participation active des grands groupes à la formulation, à l'exécution et au suivi des activités engagées aux fins du développement durable à tous les niveaux. | UN | ويشير العنصر الأول إلى التواجد النشط للفئات الرئيسية في تصميم وتنفيذ ورصد أنشطة متابعة عملية التنمية المستدامة على جميع المستويات، بما يتجاوز التبادل السلبي للمعلومات. |
Sur la base de ces consultations, lors de la quatrième session, le dialogue se déroulera en deux parties : la première aura lieu en séance plénière afin de permettre un débat sur les principales préoccupations des grands groupes entre les États membres et les autres participants, la deuxième, dans le cadre de deux groupes de travail parallèles constitués en table ronde. | UN | واستنادا إلى هذه المشاورات، سيعقد الحوار في الدورة الرابعة على جزئين: حيث سيُعقد الجزء الأول في جلسة عامة لإتاحة الفرصة لمناقشة الشواغل المحددة للفئات الرئيسية أمام الدول الأعضاء وغيرها من المشاركين؛ بينما يُعقد الجزء الثاني في شكل فريق عامل، ينقسم بدوره إلى فريقين موازيين، تسهل أعمالهما المناقشات الجماعية. |
c) On pourrait organiser en plus grand nombre des exposés périodiques présentés par le Président ou le Bureau de la Commission à l'intention des grands groupes, en renforçant les échanges entre le Président et les autres membres du Bureau, et les responsables des organisations représentatives des grands groupes. | UN | (ج) يمكن أن تنظم للفئات الرئيسية إحاطات إعلامية أكثر انتظاما يعقدها رئيس/مكتب اللجنة مقرونة بزيادة التفاعل بين الرئيس وأعضاء المكتب الآخرين وقادة منظمات الفئات الرئيسية. |
Et ce succès a suscité une montée des espérances pour la phase suivante, qui devrait comprendre un plus grand nombre de journées spéciales mettant en relief les contributions de secteurs particuliers des grands groupes, et porter aussi sur l'établissement de mécanismes officiels par l'intermédiaire desquels les grands groupes pourront contribuer régulièrement aux décisions de la Commission. | UN | بيد أن هذا النجاح يثير توقعات أكبر بالنسبة للمرحلة القادمة التي من المتوقع أن تتضمن عددا أكبر من اﻷيام الخاصة التي تسلط اﻷضواء على مساهمات قطاعات خاصة للفئات الرئيسية وكذلك على المزيد من اﻵليات الرسمية والعادية التي يمكن للفئات الرئيسية أن تسهم من خلالها بصورة مجدية في القرارات التي تتخذها لجنة التنمية المستدامة. |
les grands groupes devraient continuer à utiliser leurs propres mécanismes pour désigner les représentants appelés à participer aux dialogues multipartites et à des activités semblables au cours des sessions de la Commission du développement durable. | UN | 74 - وينبغي للفئات الرئيسية أن تواصل استخدام الآليات التي نظمتها بنفسها بغرض تعيين ممثلين عنها في عمليات الحوار مع أصحاب المصالح المتعددين، وفي الأنشطة المماثلة المضطلع بها خلال دورات اللجنة. |
les grands groupes qui s'efforcent depuis longtemps de sensibiliser le public et de renforcer les capacités techniques qui sous-tendent la sécurité alimentaire et l'agriculture écologiquement viable devraient coopérer avec les organismes qui n'ont peut-être pas encore pris conscience qu'il était de leur intérêt d'améliorer la sécurité alimentaire et de défendre une agriculture écologiquement viable. | UN | ينبغي للفئات الرئيسية المشتغلة بنشاط طيلة الوقت الماضي في مجالي تثقيف الجمهور و/أو بناء القدرات التقنية بخصوص الأمن الغذائي والزراعة المستدامة الشروع في إجراء حوار مع المنظمات التي لم تدرك حتى الآن ما لها من مصلحة كبرى في تحسين الأمن الغذائي والزراعة المستدامة. |
1.5 Description succincte des catégories principales | UN | 1-5 وصف موجز للفئات الرئيسية |
En outre, les Parties visées à l'annexe I devraient, conformément à ce guide, appliquer des procédures de contrôle de la qualité propres à telle ou telle catégorie (procédures de niveau 2) dans le cas des catégories principales et des différentes catégories dans lesquelles d'importantes modifications d'ordre méthodologique ou des révisions majeures des données sont intervenues. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يتعين على الأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تطبق إجراءات مراقبة للجودة فيما يتصل بفئات محددة (الطبقة 2) وذلك بالنسبة للفئات الرئيسية وبالنسبة للفئات الفردية التي حدثت فيها تغييرات مهمة في المنهجية و/أو تنقيحات للبيانات، وفقاً لإرشادات الممارسة الجيدة للفريق الحكومي الدولي. |
En 1991, on avait procédé au sein du PNUD, sous les auspices du Groupe spécial, à des évaluations poussées des principales catégories d'activités promotionnelles et des pratiques en cours. | UN | واضطلع في عام ١٩٩١، في اطار برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتحت رعاية الوحدة الخاصة، بتقييمات واسعة النطاق للفئات الرئيسية التي تندرج فيها اﻷنشطة الترويجية والممارسات القائمة. |
En 1991, on avait procédé au sein du PNUD, sous les auspices du Groupe spécial, à des évaluations poussées des principales catégories d'activités promotionnelles et des pratiques en cours. | UN | واضطلع في عام ١٩٩١، في اطار برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتحت رعاية الوحدة الخاصة، بتقييمات واسعة النطاق للفئات الرئيسية لﻷنشطة الترويجية والممارسات القائمة. |
L'endosulfan est également toxique pour les principaux groupes des petits invertébrés utiles vivant dans les sols, les mites et les collemboles, dont il réduit durablement les populations. | UN | وإندوسلفان يكتسي سمية بالنسبة للفئات الرئيسية من اللافقريات الصغيرة والمفيدة التي توجد في التربة والسوس وحشرات سبرينغتايل (springtails) ، مما يتسبب في تدهور مستمر في أعدادها. |
Élaboration et utilisation de coefficients d'émission par pays pour les principales catégories identifiées par l'analyse des catégories clefs, dans la mesure du possible; | UN | وضع واستخدام معاملات انبعاث قطرية خاصة للفئات الرئيسية المحددة من خلال تحليل الفئات الرئيسية، قدر الإمكان؛ |
Il s'est rendu à Khorog, capitale régionale du Haut-Badakhchan, où il a rencontré divers groupes, et notamment les chefs militaires des principaux groupes d'opposition au gouvernement central. | UN | ولقد زار خوروغ، العاصمــة اﻹقليميــة لمنطقة غورنو - باداخشان، حيث أجرى مناقشات مع مختلف المجموعات، بما في ذلك القادة الميدانيون للفئات الرئيسية المعارضة للحكومة المركزية. |
La durée d'utilité estimée des grandes catégories d'immobilisations incorporelles, indiquée ci-après, fait l'objet d'un examen annuel : | UN | ويرد فيما يلي العمر النافع المقدر للفئات الرئيسية من الأصول غير الملموسة، وهو تقدير يخضع لاستعراض سنوي: |