"للفئات المهمشة" - Traduction Arabe en Français

    • des groupes marginalisés
        
    • aux groupes marginalisés
        
    • les groupes marginalisés
        
    • de groupes marginalisés
        
    • des groupes marginaux
        
    • aux personnes marginalisées
        
    • aux catégories marginalisées
        
    • des catégories marginalisées
        
    • les populations marginalisées
        
    Notre mission est d'améliorer la santé sexuelle et reproductive des groupes marginalisés et de les aider à réaliser leurs droits sexuels et reproductifs. UN ورسالتنا هي تحسين الصحة الجنسية والإنجابية للفئات المهمشة وحصولها على حقوقها الجنسية والإنجابية.
    Le Bangladesh et le Cambodge ont fait des progrès en ce sens, en mettant en place des programmes de bourses à l'intention des groupes marginalisés. UN وحققت بنغلاديش وكمبوديا تقدما من خلال توفير برامج للمرتبات للفئات المهمشة.
    Programme d'intégration sociale des groupes marginalisés (ville de Ta`izz) UN برنامج الإدماج الاجتماعي للفئات المهمشة بمدينة تعز
    L’Inde a par exemple adopté récemment une disposition constitutionnelle stipulant que 22,5 % des emplois de la fonction publique seraient réservés à des personnes appartenant aux groupes marginalisés, défavorisés et victimes de discrimination. UN فعلى سبيل المثال، اعتمدت الهند منذ وقت وجيز حكما دستوريا ينص على تخصيص 22.5 في المائة من جميع الوظائف الحكومية للفئات المهمشة والمحرومة والأفراد المعرضين للتمييز.
    Il convenait d'accorder une attention particulière aux groupes marginalisés et à ceux supportant un fardeau environnemental plus lourd que les autres, tels que les petits États insulaires en développement. UN وينبغي إيلاء اهتمام للفئات المهمشة والفئات التي تتحمل أعباء بيئية غير متكافئة، مثل الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Nous avons constaté que ces tendances concernent particulièrement les jeunes travailleurs et les groupes marginalisés tels que les chômeurs à long terme, les femmes, les handicapés, etc. La mondialisation a des effets indésirables sur les jeunes partout dans le monde mais c’est dans les pays en développement qu’ils sont le plus durement touchés. UN وقد وجدنا أن هذا الاتجاه مهم بوجه خاص للعمال الشباب ولا سيما للفئات المهمشة كالعاطلين ﻷجل طويل من النساء والمعوقين وغيرهم.
    Parmi les priorités figurent l'intégration sociale et l'amélioration des conditions de vie des groupes marginalisés. UN ومن بين الأولويات ذكر الشمول الاجتماعي وضمان ظروف معيشية أفضل للفئات المهمشة.
    Elle a souligné l'adoption de stratégies visant à renforcer les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels, notamment en faveur des groupes marginalisés. UN وأبرزت اعتماد استراتيجيات لتعزيز الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، خاصة للفئات المهمشة.
    Cette stratégie se concentrera principalement sur des politiques de formation et sur la sensibilisation au sujet des groupes marginalisés, y compris les Roms. UN وسوف تتركز هذه الاستراتيجية بصفة خاصة على سياسات التدريب والتوعية للفئات المهمشة بما فيها طائفة الروما.
    Les personnes appartenant à des groupes marginalisés ont moins de possibilités d'acquérir les compétences nécessaires pour obtenir un emploi bien rémunéré en raison des stéréotypes négatifs. UN ففرص الأشخاص المنتمين للفئات المهمشة في اكتساب المهارات اللازمة للحصول على عمل مُجز غالبا ما تكون أقل بسبب إخضاعهم لقوالب نمطية سلبية.
    Le réseau FARE s'attache à promouvoir l'inclusion sociale des groupes marginalisés et privés de leurs droits et à faire participer les décideurs, les principaux acteurs et les instances dirigeantes au mouvement de lutte contre la discrimination. UN وتعمل الشبكة من أجل تعزيز الإدماج الاجتماعي للفئات المهمشة والمحرومة وإشراك صانعي السياسات والجهات الفاعلة الرئيسية ومجالس الإدارة في الحركة المناهضة للتمييز.
    Les tribunaux ont rendu des décisions satisfaisantes concernant la discrimination dans l'approvisionnement en eau, et la nécessité de donner la priorité à l'accès des groupes marginalisés afin de remédier à la discrimination systémique. UN وقد نجحت محاكم في الفصل في حالات تمييز في توفير المياه، وثبّتت شرط منح الأولوية للفئات المهمشة في الحصول على الخدمات لتوفير سبل انتصاف في حالة التمييز النُّظُمي.
    Afin de garantir que les programmes sociaux visant à éliminer la pauvreté ont le maximum d'effets sur tous les membres défavorisés de la société, les États et les organisations doivent encourager l'intégration sociale des groupes marginalisés. UN وللتأكد من أن البرامج الاجتماعية الرامية إلى القضاء على الفقر تحدث أقصى الأثر لجميع أفراد المجتمع الفقراء، يجب أن تعمل الولايات والمنظمات على تعزيز الاندماج الاجتماعي للفئات المهمشة.
    Cela veut dire offrir des chances égales à tous et œuvrer progressivement à accroître la qualité et le volume des services accessibles aux groupes marginalisés qui sont habituellement laissés-pour-compte, dont les migrants. UN ويشير ذلك إلى إتاحة فرص متكافئة لجميع الأشخاص للعمل تدريجيا على تحسين نوعية ومستويات الخدمة المتاحة للفئات المهمشة التي تتعرض عادةً للإهمال، بما فيها المهاجرون.
    En outre, pour appliquer une démarche axée sur les droits fondamentaux, il faut s'intéresser en priorité aux groupes marginalisés et vulnérables, notamment à ceux qui vivent dans la pauvreté et dont la vie est marquée par l'impuissance et l'absence de choix, de moyens et de perspectives. UN ويتطلب نهج الحقوق إيلاء اهتمام من موقع الأولوية للفئات المهمشة والضعيفة، وكذلك الذين يعيشون في فقر، أي يشكون في حياتهم اليومية من عدم التمكين، وضيق الخيارات، وضعف الإمكانات، وضيق الفرص.
    Le Comité encourage l'État partie à soumettre, dans son prochain rapport périodique, des données statistiques comparatives rassemblées sur une base annuelle et ventilées par sexe, âge et lieu de résidence urbain/rural, en accordant une attention particulière aux groupes marginalisés et défavorisés. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تقدم في تقريرها الدوري القادم بيانات إحصائية مقارنة تُجمع سنوياً وتُفصل حسب الجنس والعمر والإقامة في المدينة أو الريف، مع إيلاء اهتمامٍ خاص للفئات المهمشة والمحرومة.
    Il lui recommande d'intensifier ses efforts pour garantir la disponibilité et l'accessibilité des contraceptifs pour les femmes et les hommes, y compris les adolescents, en particulier dans les zones rurales, ainsi que pour les groupes marginalisés et défavorisés. UN وتوصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف جهودها لتكفل توفير وسائل منع الحمل للنساء والرجال بمن فيهم المراهقون والمراهقات، خصوصاً في المناطق الريفية، وكذلك للفئات المهمشة والمحرومة.
    Elle a engagé un certain nombre d'actions positives, dont plusieurs programmes linguistiques, de préservation des cultures et d'autonomisation socioéconomique pour les groupes marginalisés issus des nationalités autochtones. UN وقد باشرت عدة أنشطة مفيدة تشمل برامج عدة للحفاظ على التراث اللغوي والثقافي للفئات المهمشة من الشعوب الأصلية وتمكينها اجتماعياً واقتصادياً.
    Ces projets, de caractère pragmatique et pluridisciplinaire, visent à encourager l'intégration sociale de groupes marginalisés dans des communautés rurales, à promouvoir les activités rémunératrices et à faciliter l'élimination de la pauvreté. UN وهذه المشاريع موجهة لﻷغراض العملية وذات طبيعة متعددة التخصصات، وهي تعزز التكامل الاجتماعي للفئات المهمشة في المجتمعات المحلية الريفية، وتعزز اﻷنشطة المدرة للدخل، وتساعد على القضاء على الفقر.
    La Constitution stipule que l'État doit veiller à l'équilibre entre les sexes et à une représentation équitable des groupes marginaux dans toutes les instances gouvernementales et autres organes de l'État. UN وينص الدستور على أن تكفل الدولة تحقيق التوازن بين الجنسين والتمثيل العادل للفئات المهمشة في جميع الهيئات الدستورية والهيئات الحكومية الأخرى.
    Le Comité considère que les droits économiques, sociaux et culturels sont un instrument essentiel qui permettra aux personnes marginalisées sur les plans économique et social, et en particulier aux groupes vulnérables, d'échapper à la pauvreté et de participer pleinement à la vie de leurs communautés. UN وتعتبر اللجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أداة أساسية يمكن من خلالها للفئات المهمشة اقتصاديا واجتماعيا، ولا سيما الفئات الضعيفة، أن تفلت من ربقة الفقر وتشارك في مجتمعاتها مشاركة كاملة.
    Peu de services sont proposés aux catégories marginalisées de femmes, telles que les femmes célibataires, les adolescentes, les travailleuses du sexe, les consommatrices de drogue intraveineuse et les femmes des minorités ethniques et des milieux ruraux. UN ولا تتاح إلا خدمات قليلة للفئات المهمشة من النساء، مثل النساء غير المتزوجات، والمراهقات، والمشتغلات بالجنس، والمتعاطيات للمخدرات عن طريق الوريد، والمنتميات لأقليات عرقية، والريفيات.
    :: Traiter la question de la prévention et de l'élimination de la violence domestique, ainsi que le problème du développement éducatif, social, culturel et économique des catégories marginalisées. UN :: تناول مسألة منع واستئصال العنف المنزلي وتحقيق النمو التعليمي والاجتماعي والثقافي والاقتصادي للفئات المهمشة " .
    Nombre de pays qui ont adopté des plans d'action menés par les pays pour accélérer la réalisation des OMD parmi les populations marginalisées UN عدد البلدان التي اعتمدت خطط عمل قطرية للتعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، موجهة للفئات المهمشة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus