Le Comité consultatif a appris qu'à l'heure actuelle, la Division du personnel compte 23 spécialistes de la gestion des groupes professionnels, chargés de 23 domaines; | UN | وأبلغت اللجنة بأنه يوجد حالياً 23 مديراً للفئات المهنية في شعبة الموظفين الميدانيين يغطون 23 مجالاً مهنياً؛ |
Le nouveau processus de sélection des hauts responsables de l'administration des missions est désormais le même que celui géré par les spécialistes de la gestion des groupes professionnels. | UN | وتتبع العملية الجديدة لاختيار الرتب العليا لإدارة البعثات الآن نفس العملية التي تتبعها بالنسبة للفئات المهنية لمدراء. |
Il insiste sur l'importance des programmes de formation à l'intention des groupes professionnels intéressés, ainsi que sur la nécessité de mettre au point des mesures de médiation. | UN | وتؤكد أهمية ضمان توفير أنشطة التدريب للفئات المهنية المعنية، وأهمية وضع تدابير للوساطة. |
À Vienne, le Centre du Secrétariat de l’ONU pour la prévention de la criminalité internationale prépare des moyens de formation destinés aux groupes professionnels qui travaillent dans l’administration de la justice. | UN | ويتولى المركز الدولي لمنع الجريمة التابع لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة إعداد مواد تدريبية للفئات المهنية العاملة في حقل إدارة القضاء. |
Donner des renseignements sur les cours de formation au Protocole facultatif organisés à l'intention des groupes de professionnels qui travaillent avec et pour les enfants. | UN | 4- يرجى تقديم معلومات عن التدريب المتاح للفئات المهنية العاملة مع الأطفال ومن أجلهم بشأن البروتوكول الاختياري. |
Il recommande en outre à l’État partie d’assurer aux catégories professionnelles qui travaillent avec et pour les enfants, notamment les enseignants, les travailleurs sociaux, le personnel des services de santé, les juges et les responsables de l’application des lois, la formation requise sur les droits de l’enfant. | UN | وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بتوفير تدريب محدد في موضوع الاتفاقية للفئات المهنية التي تعمل وسط اﻷطفال ومن أجلهم، بمن فيهم المدرسون، والعاملون الاجتماعيون، والعاملون الصحيون، والقضاة ومسؤولو إنفاذ القوانين. |
La Commission a appelé l'attention du Gouvernement sur ces écarts de rémunération et lui a demandé de faire un effort concerté pour les réduire en adoptant une large gamme de mesures, notamment pour les groupes professionnels où les différences sont les plus élevées aussi bien pour les cadres que pour les postes de direction. | UN | ولفتت اللجنة انتباه الحكومة إلى هذه الفروق في الأجور وطلبت منها أن تبذل جهودا منسقة للحد من هذه الفروق عن طريق مجموعة واسعة من التدابير، ولا سيما بالنسبة للفئات المهنية التي تكون فيها الفروق في الأجور أعلى ما تكون وكذلك بالنسبة للوظائف الإدارية والوظائف العليا. |
141. Il est en outre suggéré que l'État partie envisage de dispenser un enseignement et une formation concernant les questions liées à la tolérance raciale et aux droits de l'homme à certains groupes professionnels tels que juges, magistrats, avocats et fonctionnaires. | UN | ١٤١ - واقترح أيضا أن تنظر الدولة الطرف في توفير التعليم والتدريب المتعلقين بالتسامح العرقي والمسائل المتصلة بحقوق اﻹنسان للفئات المهنية مثل القضاة وموظفي القضاء والمحامين والموظفين المدنيين. |
Le tableau H donne une idée générale des groupes professionnels actuels du Secrétariat, désignés par leur code de la Classification commune des groupes professionnels (CCGP). | UN | ٦١ - ويقدم الجدول حاء صورة عامة للمجموعات الوظيفية الحالية لموظفي اﻷمانة العامة وفقا للتصنيف العام للفئات المهنية. |
Parallèlement, l'État partie devrait intégrer la Convention dans le programme de formation des groupes professionnels qui travaillent avec les enfants, notamment les juges, les avocats, les fonctionnaires des services d'immigration, les agents de la paix et les enseignants. | UN | وينبغي أن تعمد الدولة الطرف، في الوقت ذاته، إدخال الاتفاقية في المناهج التدريبية للفئات المهنية التي تتعامل مع اﻷطفال، وخاصة القضاة والمحامون وموظفو الهجرة وحفظة السلم والمعلمون. |
Classification commune des groupes professionnels | UN | التصنيف الموحد للفئات المهنية |
En conséquence, le groupe de travail a proposé des modifications à apporter à la définition de la nature des tâches des agents des services généraux et aux éléments correspondants de la Classification commune des groupes professionnels. | UN | وبناء على هذه الملاحظات، اقترح الفريق العامل إدراج تغيرات على تعريف أعمال فئة الخدمات العامة والتصنيف الموحد للفئات المهنية المتصل بها. |
On a procédé pour ce rapport à une collecte systématique de données par catégorie professionnelle sur le dénominateur commun du système des Nations Unies, la Classification commune des groupes professionnels (CCGP). | UN | وأُعد لأغراض هذه العملية جمع منهجي للبيانات حسب المهنة. ويستند ذلك إلى القاسم المشترك للنظام الموحد للأمم المتحدة، أي التصنيف الموحد للفئات المهنية. |
La planification et la prestation de cette prise en charge et de ces soins devraient participer d'une démarche interdisciplinaire, une formation spécialisée étant dispensée aux membres des groupes professionnels concernés. | UN | وينبغي اتباع نهج متعدد التخصصات إزاء التخطيط للرعاية والعلاج وتقديمهما، مع توفير التدريب المتخصص للفئات المهنية المعنية. |
c) Intensifie ses efforts en vue de fournir systématiquement une formation adéquate dans le domaine des droits de l'enfant aux groupes professionnels travaillant avec et pour les enfants. | UN | (ج) أن تضاعف جهودها لتقديم تدريب مناسب ومنهجي في مجال حقوق الأطفال للفئات المهنية العاملة مع الأطفال ومن أجلهم. |
Le Comité recommande en outre de renforcer la formation et la sensibilisation appropriées et systématiques des groupes de professionnels travaillant avec et pour les enfants, tels que les juges, les avocats, les responsables de l'application des lois, les enseignants, les autorités scolaires et les personnels de santé. | UN | كما توصي بتوفير تدريب و/أو توعية كافيين ومنهجيين للفئات المهنية العاملة مع الأطفال ومن أجلهم من مثل القضاة والمحامين والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، والمدرسين، ومديري المدارس والعاملين الصحيين. |
Il recommande en outre à l'Etat partie d'assurer aux catégories professionnelles qui travaillent avec et pour les enfants, notamment les enseignants, les travailleurs sociaux, le personnel des services de santé, les juges et les responsables de l'application des lois, la formation requise sur les droits de l'enfant. | UN | وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بتوفير تدريب محدد في موضوع الاتفاقية للفئات المهنية التي تعمل وسط اﻷطفال ومن أجلهم، بمن فيهم المدرسون، والعاملون الاجتماعيون، والعاملون الصحيون، والقضاة ومسؤولو إنفاذ القوانين. |
:: Exploitation du cadre d'organisation des carrières comprenant des modèles de carrières pour les groupes professionnels pilotes, accessible au personnel de toutes les opérations depuis le Siège et les bureaux hors Siège | UN | :: تطبيق بنود الإطار الوظيفي الذي يشتمل على نماذج للمسار الوظيفي للفئات المهنية الرائدة يمكن لجميع موظفي العمليات الميدانية في المقر والميدان الاطلاع عليها |
Une formation en cours d'emploi au traitement de la toxicomanie est-elle offerte aux professionnels? | UN | هل تتوفر دورات تدريبية داخلية بشأن العلاج من الارتهان للمخدرات للفئات المهنية التالية؟ |
L’État partie devrait aussi promouvoir une politique globale de formation systématique des personnels s’occupant d’enfants ou oeuvrant en leur faveur. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تروﱢج لسياسة برنامجية تدريبية للفئات المهنية العاملة مع اﻷطفال ومن أجلهم. |
Le Comité recommande également de dispenser une formation et/ou de sensibiliser de façon appropriée et systématique les groupes de professionnels travaillant avec et pour les enfants tels que les juges, les avocats, les responsables de l'application des lois, les enseignants, les dirigeants d'établissements scolaires et le personnel de santé. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بتوفير التدريب الكافي والمنهجي للفئات المهنية التي تعمل مع الأطفال ولصالحهم كالقضاة والمحامين والقائمين على إنفاذ القانون والمعلمين ومديري المدارس والملاك الصحي و/أو توعية تلك الفئات. |
Le Comité suggère à l’État partie d’élaborer un vaste programme de formation à l’intention des catégories professionnelles travaillant avec et pour les enfants, telles que les juristes, les juges, les enseignants, les travailleurs sociaux, les médecins, les agents de la force publique et le personnel des établissements pour enfants. | UN | وتقترح اللجنة أن تضع الدولة الطرف برنامجا تدريبيا شاملا للفئات المهنية العاملة مع اﻷطفال ومن أجلهم، مثل المحامين والقضاة والمعلمين والمرشدين الاجتماعيين واﻷطباء والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي مؤسسات رعاية اﻷطفال. |
Le Comité suggère que l'État partie mette en place un programme complet de formation à l'intention de catégories professionnelles telles qu'enseignants, travailleurs sociaux, médecins, fonctionnaires chargés de l'application des lois et fonctionnaires chargés de l'immigration. | UN | وتقترح اللجنة أن تنهض الدولة الطرف بسياسة برامج تدريبية شاملة للفئات المهنية مثل المعلمين والعاملين في الخدمات الاجتماعية واﻷطباء والمسؤولين عن إنفاذ القوانين وضباط الهجرة. |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines s'efforcera d'éviter la spécialisation excessive des groupes professionnels et d'offrir la possibilité de se présenter aux concours à davantage de groupes professionnels dont les tâches sont de caractère général. | UN | وسيسعى مكتب إدارة الموارد البشرية إلى تفادي التخصص المفرط للفئات المهنية وتنظيم امتحانات توظيف تنافسية وطنية في فئات مهنية أعم. |