"للفئة الثانية" - Traduction Arabe en Français

    • la catégorie II
        
    • la deuxième catégorie
        
    • la seconde catégorie
        
    A sa cinquante-sixième session, le Comité exécutif a demandé une nouvelle étude indépendante de la phase expérimentale prolongée de la catégorie II afin de prendre une décision définitive lors de la cinquante-septième session. UN ودعت اللجنة التنفيذية في دورتها السادسة والخمسين إلى إجراء استعراض مستقل إضافي للمرحلة التجريبية الممتدة للفئة الثانية بغية اتخاذ قرار نهائي بشأنها في دورتها السابعة والخمسين.
    La privation de liberté d'Iván Fernández Depestre est arbitraire et relève de la catégorie II des méthodes de travail du Groupe de travail. UN يشكل سلب حرية السيد إبان فيرنانديث ديبيستريه إجراءً تعسفياً، وفقاً للفئة الثانية من أساليب عمل الفريق العامل.
    Ces mesures constituent l'un des cas classiques et les plus fréquents de détention que le Groupe considère comme arbitraires au regard de la catégorie II de ses méthodes de travail. UN وتشكل عمليات الاحتجاز هذه حالات الاحتجاز التقليدية والأكثر تواتراً التي يعتبرها الفريق العامل تعسفية طبقاً للفئة الثانية من أساليب عمله.
    En outre, alors que la durée du séjour de ces immigrés était limitée à 18 mois pour la première catégorie, elle était de quatre ans pour la deuxième catégorie. UN وعلاوة على ذلك، تقتصر فترة بقاء الفئة الأولى على 18 شهرا، بينما تقتصر على أربع سنوات بالنسبة للفئة الثانية.
    En outre, alors que la durée du séjour de ces immigrés est limitée à 18 mois pour la première catégorie, elle est de quatre ans pour la deuxième catégorie. UN وعلاوة على ذلك، تقتصر فترة بقاء الفئة الأولى على 18 شهرا، بينما تقتصر على أربع سنوات بالنسبة للفئة الثانية.
    Il faut établir une distinction entre les étrangers en situation irrégulière et ceux qui ont été admis légalement sur le territoire de l'État concerné car les droits positifs et les garanties procédurales accordés à la seconde catégorie d'étrangers peuvent à juste titre être supérieures à ceux dont bénéficie la première. UN وينبغي التمييز بين الأجانب الموجودين بشكل غير شرعي وأولئك الذين دخلوا إلى الدولة المعنية بصورة قانونية، حيث يمكن أن تتجاوز الحقوق الموضوعية والضمانات الإجرائية المتاحة للفئة الثانية تلك المتاحة للفئة الأولى.
    De ce fait, la privation de liberté va à l'encontre des articles 13, 18, 19 et 21 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et devrait donc être considérée comme arbitraire au titre de la catégorie II des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. UN ومن ثم، فإن سلبه حريتَه يتعارض مع المواد 13 و18 و19 و21 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وبالتالي ينبغي اعتباره تعسفياً وفقاً للفئة الثانية من فئات الاحتجاز التعسفي التي حددها الفريق العامل.
    Son maintien en détention est donc arbitraire et relève de la catégorie II des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. Avis et recommandations UN ولذلك فإن استمرار احتجازه هو إجراء تعسفي وفقاً للفئة الثانية من فئات الاحتجاز التعسفي التي يشير إليها الفريق العامل عند النظر في القضايا المعروضة عليه.
    Ces mises à jour ont compris une information sur l’évaluation de la période expérimentale de la catégorie II de la Réserve des opérations ainsi que sur les avantages et les inconvénients de la biennalisation du Budget-programme. UN وضمت هذه المعلومات المؤوّنة معلوماتٍ عن تقييم المرحلة التجريبية للفئة الثانية من الاحتياطي التشغيلي، وعن مزايا وشوائب جعل فترة الميزانية البرنامجية فترة سنتين.
    Leur privation de liberté est contraire aux articles 9, 18, 19 et 20 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et relève de la catégorie II des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. UN وحرمانهم من الحرية ينتهك أحكام المواد 9 و18 و19 و20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومنافٍ للفئة الثانية من الفئات المنطبقة على النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل.
    Dans de telles circonstances, la détention des intéressés constitue une violation des droits susmentionnés, raison pour laquelle le Groupe estime qu'elle était arbitraire et relevait de la catégorie II de ses Méthodes de travail. UN وفي ظل هذه الظروف، يشكل احتجاز هذين الشخصين انتهاكاً للحقوق المشار إليها، ومن ثَم، يرى الفريق العامل أنه تعسفي، وفقاً للفئة الثانية من أساليب عمله.
    5. Observation : Le Comité consultatif rappelle que le Comité exécutif a décidé de mener à bien une étude approfondie de la phase expérimentale de la catégorie II de la Réserve des opérations. UN 5- ملاحظة: تُذَكِّّر اللجنة الاستشارية بأن اللجنة التنفيذية قررت القيام باستعراض شامل للمرحلة النموذجية للفئة الثانية من الاحتياطي التشغيلي.
    13. Le Comité consultatif rappelle que le Comité exécutif a décidé de mener à bien une étude approfondie de la phase expérimentale de la catégorie II de la Réserve des opérations. UN 13- وتذكّر اللجنة الاستشارية بأن اللجنة التنفيذية قررت القيام باستعراض شامل للمرحلة النموذجية للفئة الثانية من الاحتياطي التشغيلي.
    Une détention infligée au motif que l'individu risque de commettre une infraction n'est pas fondée au regard du droit international des droits de l'homme; en conséquence, la privation de liberté de M. Fernández Depestre est arbitraire et relève de la catégorie II des méthodes de travail du Groupe de travail. UN أما الاحتجاز على أساس خطر احتمال أن يرتكب الشخص جريمة ما، فلا أساس له في القواعد القانونية الدولية لحقوق الإنسان، وعليه، يشكل سلب الحرية موضوع الشكوى إجراءً تعسفياً، وفقاً للفئة الثانية من أساليب عمل الفريق العامل.
    Rappelant la décision du Comité exécutif (A/AC.96/1021, par. 23 f)) demandant une nouvelle évaluation indépendante de la catégorie II de la Réserve des opérations, UN إذ تذكر بمقرر اللجنة التنفيذية (A/AC.96/1021، الفقرة 23(و)) الذي طلبت فيه إجراء تقييم مستقل إضافي للفئة الثانية من الاحتياطي التشغيلي،
    Le BSCI est d'avis que les missions doivent mettre en place des mécanismes d'enquête communs contraignants sur les fautes professionnelles relevant de la catégorie II regroupant la Section de la sécurité civile et les polices civile et militaire afin d'optimiser les moyens d'enquête et d'éviter les conflits d'intérêts. UN 40 - ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن البعثات يلزم أن تنشئ آلية مشتركة إلزامية للتحقيق بالنسبة للفئة الثانية من حالات إساءة السلوك، بحيث تتألف من قسم الأمن المدني والشرطة المدنية والعسكرية بغية مضاعفة القدرة على التحقيق وتجنب تضارب المصلحة.
    En outre, alors que la durée du séjour de ces immigrés était limitée à 18 mois pour la première catégorie, elle était de quatre ans pour la deuxième catégorie. UN وعلاوة على ذلك، تقتصر فترة بقاء الفئة الأولى على 18 شهرا، بينما تقتصر على أربع سنوات بالنسبة للفئة الثانية.
    En outre, alors que la durée du séjour de ces immigrés était limitée à 18 mois pour la première catégorie, elle était de quatre ans pour la deuxième catégorie. UN وعلاوة على ذلك، تقتصر فترة بقاء الفئة الأولى على 18 شهرا، بينما تقتصر على أربع سنوات بالنسبة للفئة الثانية.
    b) Dans le cas de la deuxième catégorie (Iraquiens vivant à l'étranger), il était proposé que l'établissement des listes électorales et les opérations de vote aient lieu à l'étranger. UN (ب) وبالنسبة للفئة الثانية (العراقيون في الخارج)، يدعو الاقتراح إلى التسجيل والاقتراع في الخارج.
    Pour la seconde catégorie (caractéristiques concernant les opérations), un ensemble analogue de techniques de vérification peuvent être identifiées. UN 37 - وبالنسبة للفئة الثانية (المعالم المبنية علي العمليات) - يمكن تحديد مجموعة مماثلة من تقنيات التحقق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus