Cette autorisation revêtait la forme d'une allocation de crédits à laquelle il ne pouvait être procédé, pour la période antérieure au 16 juin 1993, qu'une fois que des contributions suffisantes pour faire face aux engagements financiers prévus avaient été reçues. | UN | ويتخذ هذا اﻹذن شكل اعتمادات مخصصة لا ترصد للفترة السابقة على ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣ إلا بعد تلقي تبرعات تكفي لمواجهة متطلبات الالتزامات المالية. |
Les crédits alloués à la Force et les engagements comptabilisés pour la période antérieure au 16 juin 1993 ne peuvent donc dépasser le montant total des contributions annoncées. | UN | وتقتصر الاعتمادات المخصصة لقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص وتسجيل الالتزامات للفترة السابقة على ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣ على المبالغ التي تدخل ضمن حدود مجموع التبرعات المعلنة. |
Cette autorisation revêtait la forme d’une allocation de crédits à laquelle il ne pouvait être procédé, pour la période antérieure au 16 juin 1993, qu’une fois que des contributions suffisantes pour faire face aux engagements financiers prévus avaient été reçues. | UN | ويتخذ هذا اﻹذن شكل اعتمادات مخصصة لا يمكن استخدامها للفترة السابقة على ١٦ حزيران/ يونيه ١٩٩٣ إلا بعد تلقي تبرعات تكفي لتغطية متطلبات الالتزامات المالية. |
L’Arménie espère que le groupe de discussion sur le paiement en temps voulu des contributions volontaires examinera la possibilité de revoir le montant des contributions impayées pour la période antérieure à 1995 pour tous les États intéressés, compte tenu de ces circonstances. | UN | وتأمل أرمينيا أن ينظر فريق المناقشة المعني بتسديد الاشتراكات المقررة في حينها في إمكانية إعادة النظر في الاشتراكات غير المسددة للفترة السابقة على عام ٥٩٩١ بالنسبة لجميع الدول المعنية، مع مراعاة تلك الظروف. |
Remerciant tous les États Membres de l'Organisation ou États dotés du statut d'observateur qui ont versé des contributions volontaires au Compte spécial créé pour financer la Force pendant la période antérieure au 16 juin 1993, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها لجميع الدول اﻷعضاء والدول التي لها مركز المراقب التي قدمت تبرعات للحساب الخاص المنشأ لتمويل القوة للفترة السابقة على ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣، |
Les crédits alloués à la Force et les engagements comptabilisés pour la période antérieure au 16 juin 1993 ne peuvent donc dépasser le montant total des contributions annoncées. | UN | وتقتصر الاعتمادات المخصصة لقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وتسجيل الالتزامات للفترة السابقة على ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣ على المبالغ التي تدخل ضمن حدود مجموع التبرعات المعلنة. |
Cette autorisation revêtait la forme d'une allocation de crédits à laquelle il ne pouvait être procédé, pour la période antérieure au 16 juin 1993, qu'une fois que des contributions suffisantes pour faire face aux engagements financiers prévus avaient été reçues. | UN | ويتخذ هذا اﻹذن شكل تخصيص اعتمادات لا يمكن استخدامها للفترة السابقة على ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣ إلا بعد تلقي تبرعات تكفي لتغطية متطلبات الالتزامات المالية. |
Les crédits alloués à la Force et les engagements comptabilisés pour la période antérieure au 16 juin 1993 ne peuvent donc dépasser le montant total des contributions annoncées. | UN | وتقتصر الاعتمادات المخصصة لقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وتسجيل الالتزامات للفترة السابقة على ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣ على المبالغ التي تدخل ضمن حدود مجموع التبرعات المعلنة. |
Il est rappelé à cet égard, qu'étant donné les circonstances particulières dans lesquelles se tenait cette élection, il avait été décidé que la durée du mandat des membres de la Commission des finances pour la période antérieure au 1er janvier 1997 ne serait pas déduite du mandat de cinq ans. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أنه في ضوء الظروف الخاصة لذلك الانتخاب، تقرر عدم حساب مدة عضوية اللجنة المالية للفترة السابقة على 1 كانون الثاني/يناير 1997 ضمن مدة السنوات الخمس. |
15. Décide de continuer à tenir à part le compte ouvert pour la Force pour la période antérieure au 16 juin 1993, invite les États Membres à y verser des contributions volontaires, et prie le Secrétaire général de continuer à les solliciter à cette fin; | UN | ١٥ - تقرر مواصلة اﻹبقاء على الحساب المنشأ للقوة للفترة السابقة على ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣، باعتباره حسابا مستقلا، وتدعو الدول اﻷعضاء إلى تقديم التبرعات إلى هذا الحساب، وتطلب إلى اﻷمين العام مواصلة جهوده للدعوة إلى تقديم تبرعات إلى هذا الحساب؛ |
17. Décide de continuer à tenir à part le compte ouvert pour la Force pour la période antérieure au 16 juin 1993, invite les États Membres à y verser des contributions volontaires, et prie le Secrétaire général de continuer à les solliciter à cette fin; | UN | ١٧ - تقرر مواصلة اﻹبقاء على الحساب المنشأ للقوة للفترة السابقة على ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣، باعتباره حسابا مستقلا، وتدعو الدول اﻷعضاء إلى تقديم التبرعات إلى هذا الحساب، وتطلب إلى اﻷمين العام مواصلة جهوده للدعوة إلى تقديم تبرعات إلى هذا الحساب؛ |
15. Décide de continuer à tenir à part le compte ouvert pour la Force pour la période antérieure au 16 juin 1993, invite les États Membres à y verser des contributions volontaires, et prie le Secrétaire général de continuer à les solliciter à cette fin; | UN | ١٥ - تقرر مواصلة اﻹبقاء على الحساب المنشأ للقوة للفترة السابقة على ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣، باعتباره حسابا مستقلا، وتدعو الدول اﻷعضاء إلى تقديم التبرعات إلى هذا الحساب، وتطلب إلى اﻷمين العام مواصلة جهوده للدعوة إلى تقديم تبرعات إلى هذا الحساب؛ |
13. Décide en outre de continuer de tenir à part le compte ouvert pour la Force pour la période antérieure au 16 juin 1993, invite les États Membres à y verser des contributions volontaires et prie le Secrétaire général de continuer à les solliciter à cette fin; | UN | ٣١ - تقرر كذلك مواصلة اﻹبقاء على الحساب المنشأ للقوة للفترة السابقة على ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣، باعتباره حسابا مستقلا، وتدعو الدول اﻷعضاء إلى تقديم التبرعات إلى هذا الحساب، وتطلب إلى اﻷمين العام مواصلة جهوده للدعوة إلى تقديم تبرعات إلى هذا الحساب؛ |
Page 13. Décide en outre de continuer de tenir à part le compte ouvert pour la Force pour la période antérieure au 16 juin 1993, invite les États Membres à y verser des contributions volontaires et prie le Secrétaire général de continuer à les solliciter à cette fin; | UN | ٣١ - تقرر كذلك مواصلة اﻹبقاء على الحساب المنشأ للقوة للفترة السابقة على ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣، باعتباره حسابا مستقلا، وتدعو الدول اﻷعضاء إلى تقديم التبرعات إلى هذا الحساب، وتطلب إلى اﻷمين العام مواصلة جهوده للدعوة إلى تقديم تبرعات إلى هذا الحساب؛ |
11. Décide de continuer à tenir à part le compte ouvert pour la Force pour la période antérieure au 16 juin 1993, invite les États Membres à y verser des contributions volontaires et prie le Secrétaire général de continuer à les solliciter à cette fin; | UN | ١١ - تقرر مواصلة اﻹبقاء على الحساب المنشأ للقوة للفترة السابقة على ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣، باعتباره حسابا مستقلا، وتدعو الدول اﻷعضاء إلى تقديم التبرعات إلى هذا الحساب، وتطلب إلى اﻷمين العام مواصلة جهوده للدعوة إلى تقديم تبرعات إلى هذا الحساب؛ |
11. Décide de continuer à tenir à part le compte ouvert pour la Force pour la période antérieure au 16 juin 1993, invite les États Membres à y verser des contributions volontaires et prie le Secrétaire général de continuer à les solliciter à cette fin; | UN | ١١ - تقرر مواصلة اﻹبقاء على الحساب المنشأ للقوة للفترة السابقة على ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣، باعتباره حسابا مستقلا، وتدعو الدول اﻷعضاء إلى تقديم التبرعات إلى هذا الحساب، وتطلب إلى اﻷمين العام مواصلة جهوده للدعوة إلى تقديم تبرعات إلى هذا الحساب؛ |
À la reprise de sa cinquante-neuvième session, en avril 2005, l'Assemblée générale a décidé de continuer à tenir à part le compte ouvert pour la Force pour la période antérieure au 16 juin 1993, invité les États Membres à y verser des contributions volontaires et prié le Secrétaire général de continuer à les solliciter à cette fin (résolution 59/284 A). | UN | وفي الدورة التاسعة والخمسين المستأنفة، في نيسان/أبريل 2005، قررت الجمعية العامة مواصلة الإبقاء على الحساب المنشأ للقوة للفترة السابقة على 16 حزيران/يونيه 1993 كحساب مستقل، ودعت الدول الأعضاء إلى تقديم التبرعات إلى هذا الحساب، وطلبت إلى الأمين العام مواصلة بذل جهوده في الدعوة إلى تقديم التبرعات إلى هذا الحساب (القرار 59/284 ألف). |
a Si l'on prend le deutsche mark comme monnaie de substitution pour la période antérieure à l'introduction de l'euro, la valeur du dollar est supérieure de 20 % environ aux minimums de 1995. | UN | (أ) إذا كان المارك الألماني هو العملة البديلة للفترة السابقة على بدء التعامل باليورو، فإن قيمة الدولار تعادل نسبة تزيد على حوالي 20 في المائة من المستويات المنخفضة التي شهدها عام 1995. |
Remerciant tous les États Membres de l'Organisation ou États dotés du statut d'observateur qui ont versé des contributions volontaires au Compte spécial créé pour financer la Force pendant la période antérieure au 16 juin 1993, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها لجميع الدول اﻷعضاء والدول التي لها مركز المراقب التي قدمت تبرعات للحساب الخاص المنشأ لتمويل القوة للفترة السابقة على ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣، |