Le Bureau était en train d'élaborer des propositions budgétaires concernant le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix pour le prochain exercice financier en vue de la formation des vérificateurs des comptes résidents. | UN | وذكر المكتب أنه بصدد إعداد مقترحات للميزانية لحساب دعم حفظ السلام للفترة المالية المقبلة من أجل توفير التدريب لمراجعي الحسابات المقيمين. |
À la place, un fascicule simplifié sera présenté à l'Assemblée générale et au Conseil général de l'OMC au printemps de l'année précédant l'exercice financier pour que les deux organismes prennent note du montant des ressources demandées. | UN | وبدلا من ذلك، ستقدم ملزمة مبسطة في ربيع السنة السابقة للفترة المالية المقبلة إلى الجمعية العامة والمجلس العام لمنظمة التجارة العالمية، كي يحيطا علما بمستوى الموارد المقترحة. |
Le Comité consultatif entend également revoir, selon qu'il conviendra, les observations et recommandations du Comité des commissaires aux comptes ainsi que les autres questions examinées dans ses rapports sur les états financiers des fonds et programmes lors de l'examen qu'il fera des budgets biennaux de ces entités pour le prochain exercice budgétaire. | UN | 5 - وتتوقع اللجنة الاستشارية أيضا معاودة النظر حسب الاقتضاء في ملاحظات مجلس مراجعي الحسابات وتوصياته وفي المسائل الأخرى التي ناقشها في تقاريره عن البيانات المالية للصناديق والبرامج، وذلك خلال استعراضها لميزانيات فترة السنتين لتلك الكيانات للفترة المالية المقبلة. |
3.4 Le Greffier soumet le projet de budget pour l'exercice financier suivant au Comité du budget et des finances au moins 45 jours avant la réunion au cours de laquelle ledit comité doit l'examiner. | UN | 3-4 يُقدم الأمـــين مشروع الميزانية للفترة المالية المقبلة إلى لجنة الميزانية والشؤون المالية قبل الاجتماع الذي تنظر فيه هذه اللجنة في مشروع الميزانية بخمسة وأربعين يوما على الأقل. |
63. À la sixième session, le Tribunal a aussi autorisé la nomination du même Vérificateur des comptes pour le prochain exercice financier d'une durée d'une année et a prié le Greffier de prendre les dispositions nécessaires. | UN | ٦٣ - وفي الدورة السادسة أيضا، أقرت المحكمة إعادة تعيين مراجع الحسابات الحالي للفترة المالية المقبلة التي تستغرق عاما واحدا. وطلبت إلى المسجل الدخول في الترتيبات الضرورية في هذا الصدد. |
Le Comité rappelle également que les dispositions recommandées comprenaient la présentation d'un fascicule simplifié à l'Assemblée générale et au Conseil général de l'OMC au printemps de l'année précédant l'exercice financier pour que les deux organismes puissent prendre note du montant des ressources demandées. | UN | وتشير اللجنة كذلك إلى أن الترتيبات تشمل تقديم ملزمة مبسَّطة في ربيع السنة السابقة للفترة المالية المقبلة إلى الجمعية العامة والمجلس العام لمنظمة التجارة العالمية حتى يتسنى لهما الإحاطة علماً بالمستوى المقترح من الموارد. |
Le Comité consultatif entend également revoir en tant que de besoin les observations et recommandations du Comité des commissaires aux comptes ainsi que les autres questions examinées dans ses rapports sur les états financiers des fonds et programmes lors de l'examen qu'il fera des budgets biennaux de ces organismes pour le prochain exercice budgétaire. | UN | 5 - وتتوقع اللجنة الاستشارية أيضا معاودة النظر حسب الاقتضاء في ملاحظات وتوصيات مجلس مراجعي الحسابات والمسائل الأخرى التي نوقشت في تقاريره عن البيانات المالية للصناديق والبرامج، وذلك خلال استعراض اللجنة لميزانيات فترة السنتين لتلك الكيانات للفترة المالية المقبلة. |
Le principal mécanisme qui avait été prévu dans les dispositions administratives révisées pour faciliter l'élaboration du budget du CCI, à savoir la présentation d'une esquisse de son projet de budget au printemps de l'année précédant l'exercice financier suivant, n'a pas donné les résultats escomptés. | UN | 6 - لم تتحقق النتائج المتوقعة من الآلية الرئيسية المتوخاة في إطار الترتيبات الإدارية المنقحة من أجل تيسير إعداد ميزانية المركز، وهي الآلية المتمثلة في تقديم مخطط للميزانية في ربيع العام السابق للفترة المالية المقبلة. |