"للفترة المقبلة" - Traduction Arabe en Français

    • pour la période à venir
        
    • pour l'exercice à venir
        
    • pour le prochain
        
    • pour la prochaine période et
        
    • pour la période suivante sont
        
    • de la période à venir
        
    • pour la nouvelle période
        
    • pour la période qui s'ouvre
        
    • prévision de la prochaine période
        
    Le moment est donc venu de faire le bilan des progrès accomplis et de proposer une ligne de conduite pour la période à venir. UN ولذلك، فإن الوقت يعتبر مناسبا لتقييم التقدم المحرز واقتراح مسار عمل للفترة المقبلة.
    Renforcer le rôle que joue la CNUCED dans ce domaine est un véritable enjeu pour la période à venir. UN ويطرح تعزيز دور الأونكتاد في هذا المجال تحدياً رئيسياً للفترة المقبلة.
    J'espère que le Conseil de sécurité décidera de proroger le mandat de la FORPRONU pour la période à venir. UN وإني ﻵمل في أن يكون قرار مجلس اﻷمن بشأن تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية للفترة المقبلة قرارا ايجابيا بهذا الشأن أيضا.
    Il convient de noter que le chiffre de 15 408 000 dollars comprend le montant des engagements non réglés pour l'exercice à venir. UN 17 - وتجدر الإشارة إلى أن الرقم البالغ 15.408 مليون دولار يشمل الالتزامات غير المصفاة للفترة المقبلة.
    :: Élaboration d'une stratégie et d'un plan d'action pluriannuels en faveur de l'intégration de la problématique de l'égalité des sexes pour le prochain plan de financement pluriannuel - 2007. UN إعداد استراتيجية وخطة عمل متعددة السنوات لتعميم مراعاة المنظور الجنساني للفترة المقبلة من الإطار التمويلي المتعدد السنوات - 2007.
    e) Le Comité a établi un plan d'action pour la prochaine période et a commencé à le mettre en œuvre en se rendant à Djouba et dans les États. UN (هـ) وضعت اللجنة خطة عمل للفترة المقبلة استهّلتها بجولات إلى جوبا والولايات.
    Ces accords-cadres prévoient notamment des consultations annuelles au cours desquelles les comptes-rendus de la période écoulée sont analysés et le programme de travail et les allocations budgétaires pour la période suivante sont discutées. UN وتنص هذه الاتفاقات الإطارية بوجه خاص على إجراء مشاورات سنوية يجرى خلالها تحليل تقارير الفترة السابقة ومناقشة برنامج العمل واعتمادات الميزانية للفترة المقبلة.
    Nous partageons l'avis que, si la Déclaration est un document politique, elle est avant tout un plan d'action de notre Organisation pour la période à venir. UN ونحن نشاطر الرأي القائل بأنه على الرغم من أن الإعلان وثيقة سياسية، فإنه يشكل قبل كل شيء خطة عمل لمنظمتنا للفترة المقبلة.
    Premièrement, le Fonds devrait clairement indiquer ses priorités. Dans le rapport, les objectifs et les produits mondiaux n'avaient pas été exprimés sous forme de priorités concrètes pour la période à venir. UN فأولا، ينبغي أن يبين الصندوق أولوياته بصورة واضحة، علما بأن التقرير لا يتضمن ترجمة للغايات والنواتج العالمية إلى أولويات محددة للفترة المقبلة.
    Premièrement, le Fonds devrait clairement indiquer ses priorités. Dans le rapport, les objectifs et les produits mondiaux n'avaient pas été exprimés sous forme de priorités concrètes pour la période à venir. UN فأولا، ينبغي أن يبين الصندوق أولوياته بصورة واضحة، علما بأن التقرير لا يتضمن ترجمة للغايات والنواتج العالمية إلى أولويات محددة للفترة المقبلة.
    Les préparatifs en vue de la mise en œuvre du programme gouvernemental pour la période à venir, jusqu'en 2017, sont en cours; on attend maintenant que le programme soit approuvé par le pouvoir exécutif. UN ويجري الإعداد للبرنامج الوطني للفترة المقبلة التي ستمتد حتى عام 2017. والبرنامج هو الآن في انتظار موافقة وكالات التنفيذ عليه.
    440. La délégation a réaffirmé que les conclusions issues de l'examen de l'Albanie feraient partie intégrante du programme gouvernemental pour la période à venir. UN 440- وأكد الوفد مجدداً أن استنتاجات الاستعراض المتعلق بألبانيا ستكون جزءاً لا يتجزأ من برنامج الحكومة للفترة المقبلة.
    La Directrice adjointe de la Division de la gestion administrative et financière répond aux questions concernant la hiérarchisation des priorités, notant que les instructions de planification envoyées sur le terrain incluent des orientations en matière de politique générale sur des domaines spécifiques de ciblage stratégique pour la période à venir et que les priorités stratégiques globales font toujours partie intégrante de processus. UN وردّ نائب مديرة شعبة الإدارة المالية والتنظيم الإداري على الأسئلة المتعلقة بتحديد الأولويات، فقال إن توجيهات التخطيط الميدانية شملت الإرشاد الخاص بالسياسات في مجالات محددة من مجالات التركيز الاستراتيجي للفترة المقبلة وأن الأولويات الاستراتيجية العالمية لا تزال تمثل جزءا لا يتجزأ من العملية.
    pour la période à venir, les priorités en matière d'appui à la Mission sont l'organisation à prévoir pour les prochaines grandes étapes politiques - la Loya Jirga constitutionnelle et les élections générales - et la préparation du personnel afghan à la succession de la MANUA dans ses activités d'appui. UN 50 - وتتمثل أولويات دعم البعثة للفترة المقبلة في التخطيط للأحداث السياسية الكبرى المقبلة - الجمعية التأسيسية للويا جيرغا والانتخابات - وفي بناء قدرات الموظفين الأفغان على الاضطلاع بأنشطة الدعم التي تقوم بها بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان.
    14. Compte tenu de l'accord relatif à la composition des bureaux du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique et de ses organes subsidiaires, la République islamique d'Iran exercera les fonctions de deuxième Vice-Président /Rapporteur du Comité pour le prochain mandat, de 2004 à 2005. UN 14- استنادا إلى الاتفاق المتعلق بتشكيل مكاتب لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية وهيئاتها الفرعية، فسوف تتولى جمهورية إيران الإسلامية منصب نائب الرئيس ومقرر اللجنة للفترة المقبلة من عام 2004 إلى عام 2005.
    e) Le Comité a établi un plan d'action pour la prochaine période et a commencé à le mettre en œuvre en se rendant à Djouba et dans les États; UN (هـ) وضعت اللجنة خطة عمل للفترة المقبلة استهّلتها بجولات إلى جوبا والولايات؛
    Les signataires des accords ont voulu que leur mise en oeuvre fasse l’objet d’une évaluation régulière entre les parties : à cette fin, le comité de suivi des Accords de Matignon se réunit chaque année pour faire le point des actions engagées, procéder aux ajustements nécessaires et définir les orientations prioritaires de la période à venir. UN لقد أراد موقعو الاتفاقات أن يخضع تنفيذها لتقييم تجريه اﻷطراف بصورة منتظمة: ولهذا الغرض، تجتمع لجنة متابعة الاتفاقات في كل سنة لاستعراض اﻹجراءات التي تم الاضطلاع بها وﻹجراء التعديلات اللازمة وتحديد الاتجاهات ذات اﻷولوية بالنسبة للفترة المقبلة.
    L'accent pour la nouvelle période consistera à améliorer la rentabilité et la réactivité moyennant de meilleures capacités de planification et de prévision. UN والتركيز بالنسبة للفترة المقبلة سيكون على مواصلة تحسين الفعالية من حيث التكلفة والاستجابة من خلال تحسين قدرات التخطيط والتنبؤ.
    Je soulignerai que trois éléments sont nécessaires pour la période qui s'ouvre à nous, c'est-à-dire action, action et action. UN واسمحوا لي أن أشدد على أننا نحتاج إلى ثلاثة مكونات أساسية للفترة المقبلة: العمل، ثم العمل، ثم العمل.
    12. Dans sa décision 3/COP.8, la Conférence des Parties a invité le FEM à tenir compte de la Stratégie dans le cadre de la planification et de la programmation en prévision de la prochaine période de reconstitution des ressources et à adapter ses activités en conséquence. UN 12- ودعا مؤتمر الأطراف، في مقرره 3/م أ-8، مرفق البيئة العالمية إلى مراعاة ' الاستراتيجية` لدى التخطيط للفترة المقبلة لتجديد موارد مرفـق البيئة العالميـة (عمليـة التجديد الخامسة لموارد مرفق البيئة العالمية) وعند وضع برامجها، وإلى تكييف عملياته وفقاً لذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus