"للفرد الواحد" - Traduction Arabe en Français

    • par habitant
        
    • par personne
        
    • par membre
        
    • per capita
        
    • personne par
        
    • par tête
        
    • par homme et
        
    APPORTS ALIMENTAIRES EFFECTIFS ET RECOMMANDÉS par habitant ET PAR JOUR DANS LA RÉPUBLIQUE SLOVAQUE UN معدلات التغذية الحقيقية اليومية الموصى بها للفرد الواحد في الجمهورية السلوفاكية
    Le nombre d'agents sanitaires par habitant dans le territoire était généralement inférieur à celui des États-Unis et les agents étaient moins bien payés. UN وكان حجم قوة العمل في المجال الصحي بالنسبة للفرد الواحد في الإقليم أقل من مثيله بالمقارنة مع الولايات المتحدة ككل.
    Le produit intérieur brut (PNB) par habitant est passé de 206 dollars des États-Unis en 2002 à 541 dollars des États-Unis en 2010. UN وارتفع الناتج المحلي الإجمالي للفرد الواحد من 206 دولارات في عام 2002 إلى 541 دولاراً في عام 2010.
    Une indemnité journalière est versée à 1 230 membres des contingents au maximum, à raison de 1,28 dollar par personne et par jour, pour leur permettre de couvrir leurs faux frais. UN رصد اعتماد بدل يومي لرفع المصروفات الشخصية العارضة لعدد لا يتجاوز ٢٣٠ ١ فردا من أفراد القوة بمعدل ١,٢٨ دولار للفرد الواحد عن كل يوم.
    Le montant prévu correspond au paiement d'une indemnité d'habillement de 200 dollars par an par personne. UN يرصد اعتماد لدفع بدل ملبس بمعدل ٢٠٠ دولار في السنة للفرد الواحد.
    En 2000, la moyenne mondiale de ces stocks s'élevait à 50 kg par habitant. UN وفي عام 2000، كان المتوسط العالمي من هذه المخزونات 50 كيلوغراماً للفرد الواحد.
    La dette par habitant y est la plus élevée au monde. UN ويبلغ معدل الدين بالنسبة للفرد الواحد أعلى معدل في العالم.
    La dette extérieure est de l'ordre de 10 000 millions de dollars, ce qui, par habitant, fait du Nicaragua le pays au monde le plus endetté. UN وتبلغ الديون الخارجية قرابة ٠٠٠ ١٠ مليون دولار وهي أعلى ديون للفرد الواحد في العالم.
    Le PNB par habitant est actuellement de 425 dollars, ce qui place le Nicaragua au niveau des pays les moins avancés. UN ويبلغ الناتج القومي الاجمالي للفرد الواحد حاليا ٤٢٥ دولار، وهو نفس مستوى أقل البلدان نموا.
    Les écarts relevés dans l'augmentation du taux de production par habitant sont là pour le prouver. UN والاتجاهات المتباينة في نمو الناتج بالنسبة للفرد الواحد إنما تبرز، في حد ذاتها، هذه الحقيقة.
    Les écarts relevés dans l'augmentation du taux de production par habitant sont là pour le prouver. UN والاتجاهات المتباينة في نمو الناتج بالنسبة للفرد الواحد إنما تبرز، في حد ذاتها، هذه الحقيقة.
    PIB par habitant aux prix courants du marché: UN الناتج المحلي الإجمالي للفرد الواحد بأسعار السوق:
    PNB par habitant aux prix courants du marché: UN الناتج القومي الإجمالي للفرد الواحد بأسعار السوق:
    Le Brésil n'a dépensé que 96 dollars par habitant pour la santé en 2003, un chiffre dramatiquement bas. UN وتنفق البرازيل 96 دولار للفرد الواحد فقط على الصحة في عام 2003، وهو رقم منخفض إلى حد خطير.
    Le PIB réel par habitant a aussi augmenté en 2010 de 2,4 % pour l'ensemble du continent. UN وزاد أيضا الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي للفرد الواحد في عام 2010 بنسبة 2.4 في المائة في القارة كلها.
    Le PIB réel par habitant a aussi augmenté en 2010 de 2,4% pour l'ensemble du continent. UN وزاد أيضاً الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي للفرد الواحد في عام 2010 بنسبة 2,4 في المائة في القارة كلها.
    Augmentation du revenu par habitant, qui a atteint 5 142 dinars tunisiens en 2009; UN ارتفاع الدخل الوطني للفرد الواحد ليصل إلى 142 5 دينار تونسي سنة 2009.
    Émissions de C02 par des sources fixes ou mobiles, tonnes par habitant UN انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من المصادر الثابتة والمتحركة، بالطن للفرد الواحد
    Des augmentations ont été enregistrées, non seulement dans le nombre global de véhicules dans la région, mais aussi dans le nombre de véhicules par personne. UN ولم تسجل الزيادات في العدد الإجمالي للمركبات في المنطقة فحسب، بل أيضا في عدد المركبات للفرد الواحد.
    Cela étant, c'est dans cette catégorie de personnel qu'il y a eu la plus grande baisse du nombre d'allégations par personne en 2010, avec 1 allégation pour 2 125 membres du personnel (voir diagramme III). UN ومع ذلك، فإن فئة الأفراد العسكريين كانت الفئة التي شهدت أكبر نسبة انخفاض في عدد الادعاءات المبلغة ضدها من حيث عدد الادعاءات للفرد الواحد في 2010، حيث يوجد ادعاء واحد لكل 125 2.
    2. Nombre moyen de pièces par membre de la famille UN 2- متوسط عدد الغرف للفرد الواحد من الأسرة
    La capacité des habitants des campagnes à assurer leur subsistance a été dramatiquement affaiblie par la guerre, et la production alimentaire per capita a considérablement chuté. UN وقد تقلصت قدرة سكان الريف على كسب الرزق تقلصا شديدا بسبب الحروب، وهبط الإنتاج الغذائي للفرد الواحد هبوطا حادا.
    La consommation moyenne apparente est de 175 kg/personne par an; elle est inférieure à la norme de 185 kg/personne. UN ويظهر أن متوسط الاستهلاك يبلغ 175 كيلوغراماً للفرد الواحد في السنة؛ وهو أدنى من المعيار البالغ 158 كيلوغراماً للفرد الواحد.
    La surface habitable par tête d'habitant a augmenté dans la période de 1990 à 1997, passant à presque 40 m2 en moyenne dans les anciens Länder et à presque 34 m2 en moyenne dans les nouveaux Länder. UN وارتفعت المساحة السكنية للفرد الواحد في الفترة من 1990 إلى 1997، إذ بلغت حوالي 40 متراً مربعاً في المتوسط في المقاطعات القديمة وحوالي 34 متراً مربعاً في المتوسط في المقاطعات الجديدة.
    Son montant (initialement fixé à 0,86 dollar par homme et par jour) est resté inchangé à 1,28 dollar par homme et par jour depuis 1974, faute de méthode applicable à son réexamen. UN وقد تحدد هذا البدل في بادئ الأمر بـ 0.86 من الدولار للفرد الواحد من أفراد حفظ السلام في اليوم، وهو يبلغ الآن 1.28 دولار للفرد الواحد من أفراد حفظ السلام في اليوم، وهو معدل لم يتغير منذ عام 1974 بسبب عدم وجود منهجية لإجراء استعراض في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus