"للفرد من" - Traduction Arabe en Français

    • par habitant
        
    • l'individu
        
    Dette, faible revenu par habitant, avec coefficient d'abattement positif et ajustement pour les PMA UN الديـن والنصيـب المنخفض للفرد من الدخـــل مع معامل إيجابـــي وتسوية أقل البلدان نموا
    Faible revenu par habitant avec coefficient d'abattement positif UN النصيب المنخفض للفرد من الدخل مع معامل إيجابي
    Faible revenu par habitant avec coefficient d'abattement positif UN النصيب المنخفض للفرد من الدخل مع معامل إيجابي
    Le PIB par habitant hors industries extractives a augmenté à un taux moyen de 6,7 %. UN وازداد الناتج المحلي للفرد من القطاع غير التعديني بمتوسط مقداره 6.7 في المائة.
    L'extrême pauvreté, envisagée comme un déni de tous les droits de l'homme, établit un lien indivisible entre chacun des droits attachés à l'individu. UN ويُنظر إلى الفقر المدقع على أنه حرمان للفرد من كافة حقوق الإنسان ويُبين في الوقت نفسه أن كافة هذه الحقوق غير قابلة للتجزئة.
    En outre, nous avons aussi augmenté les investissements par habitant, qui sont passés de moins de 300 pesos par enfant en 1995 à près de 1 100 pesos en 2006. UN كما زدنا الاستثمار للفرد من أقل من 300 بيسو أرجنتينية للطفل في عام 1995 إلى ما يقرب من 100 1 بيسو في عام 2006.
    La surface utile moyenne par habitant des logements ruraux et urbains avait été multipliée par quatre en 30 ans. UN وقد زادت المساحة السكنية للفرد من سكان الريف والحضر إلى أربعة أمثالها في 30 سنة.
    Le PIB réel par habitant a également augmenté de 2,4 % en 2010 pour l'ensemble du continent. UN وزاد النصيب الحقيقي للفرد من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2010 بنسبة 2.4 في المائة في القارة ككل.
    Pour 1997, on estime que le produit intérieur brut par habitant généré par les femmes dans les pays en développement représente la moitié de celui des hommes. UN ويقدر الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي للفرد من النساء في البلدان النامية لعام 1997 بنصف ما هو عليه لدى السكان من الذكور.
    Enfin, le Kazakhstan propose de maintenir le dégrèvement en faveur des pays dont le revenu par habitant est faible. UN ويؤيد وفدها أيضا التسوية المتصلة بالنصيب المنخفض للفرد من الدخل.
    Le dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant est un autre élément important qu'il faut maintenir. UN وتمثل التسوية المتعلقة بالنصيب المنخفض للفرد من الدخل عنصرا هاما آخر ينبغي اﻹبقاء عليه.
    D'après la Banque mondiale, la consommation alimentaire réelle par habitant a diminué de 30 % au cours de ces deux dernières années. UN فوفقا للبنك الدولي، انخفض النصيب الحقيقي للفرد من استهلاك الغذاء بنسبة 30 في المائة خلال العامين الماضيين.
    Pendant les 30 dernières années, le nombre de pays capables de répondre à leurs besoins quotidiens par habitant est passé de moins de 25 à plus de 50. UN وخلال الثلاثة عقود الماضيــة، ارتفــع عــدد البلدان التي تستطيع تلبية اﻹحتياجات اليومية للفرد من أقل من ٢٥ إلى أكثر من ٥٠ بلدا.
    En raison de tous ces facteurs, le PNB par habitant était tombé de 911 dollars en 1989 à 239 dollars en 1995 et, pour la première fois, le pays avait dû demander que lui soit apportée une assistance humanitaire. UN ونتيجة لذلك، انخفض الناتج القومي اﻹجمالي للفرد من ٩١١ دولارا في عام ١٩٨٩ الى ٢٣٩ دولارا في عام ١٩٩٥ وقد ناشدت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الحصول على المساعدة اﻹنسانية ﻷول مرة.
    Les membres du Comité ont également débattu du bien-fondé de la formule consistant à accorder ledit dégrèvement aux pays dont le revenu par habitant était inférieur au seuil correspondant au revenu mondial moyen. UN وجرت أيضا مناقشة لﻷساس المنطقي لتحديد الحد اﻷدنى بالنصيب المنخفض للفرد من الدخل عند متوسط الدخل العالمي.
    Dette et faible revenu par habitant UN القومي الديــن الديــــن والنصيب المنخفض للفرد من
    Dette, faible revenu par habitant et plancher UN من الدخل والحد اﻷدنــي وأقـــل الدين والنصيــــب المنخفض للفرد من
    Dette et faible revenu par habitant, avec coefficient d'abattement positif UN الديـن والنصيـب المنخفض للفرد من الدخـــل مع معامل إيجابـــي وتسوية أقل البلدان نموا
    Dette, faible revenu par habitant, avec coefficient d'abattement positif et ajustement pour les PMA UN الدين والنصـيب المنخفض للفرد من الدخــل مع معامل إيجابــي وتسويـــة أقــل البلدان نموا والحد اﻷعلى
    Le taux de croissance du produit réel par habitant est passé de 0 % à 2,6 % dans le même temps. UN يُضاف إلى ذلك ارتفاع معدل نمو الناتج الحقيقي للفرد من صفر في المائة إلى 2.6 في المائة من الفترة الأولى إلى الثانية.
    Cela étant dit, on s’aperçoit que la suite du projet ne tire, pour l’individu, aucune conséquence concrète du droit qu’on semble lui reconnaître à l’article premier. UN ومع ذلك، يتضح أن بقية المشروع لا تستخلص أي نتائج محددة بالنسبة للفرد من الحق الذي يبدو أنها تمنحه في المادة ١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus