L'écart de rémunération en pourcentage entre les femmes et les hommes est légèrement plus marqué au Liechtenstein qu'en Suisse. | UN | والنسبة المئوية للفرق في الأجور بين المرأة والرجل أعلى بدرجة طفيفة في ليختنشتاين عنها في سويسرا. |
Rapport moyen pondéré corrigé pour tenir compte de l'écart de coût de la vie (Voir notes page suivante) | UN | متوسط النسبة المرجحة بعد التسوية وفقا للفرق في تكاليف المعيشة |
On appelle < < marge > > l'écart de rémunération moyen, en pourcentage, entre les deux fonctions publiques après ajustement pour tenir compte de l'écart de coût de la vie entre New York et Washington. | UN | ومتوسط النسبة المئوية للفرق في الأجور بين الخدمتين المدنيتين، بعد تسويته لمراعاة فرق تكلفة المعيشة بين نيويورك وواشنطن العاصمة، هو هامش الأجر الصافي. |
a) Profil montagneux : Si le terrain peut être caractérisé comme entrant dans la catégorie des montagnes d'accès difficile (gorges escarpées, pics et affleurements rocheux très accentués), on attribuera des points à la différence d'altitude entre les camps de base et l'altitude moyenne des avant-postes. | UN | (أ) التضاريس الجبلية: إذا كان من الممكن أن توصف التضاريس بأنها جبال وعرة، أي وديان ضيقة شديدة الانحدار وقمم ونتوءات صخرية كبيرة، يجب إعطاء نقاط للفرق في الارتفاع بين معسكرات القاعدة والارتفاع المتوسط للمواقع الأمامية. |
la différence de terminologie est de peu d'importance, encore que les nuances puissent varier. | UN | ولا أهمية للفرق في استخدام المصطلح، رغم ما ينطوي عليه استعماله من لمحات دلالية مختلفة(). |
En application de ce principe, les conditions d'emploi des agents des services généraux sont établies sur la base des conditions d'emploi les plus favorables pratiquées sur place. | UN | ومتوسط النسبة المئوية للفرق في الأجور بين الخدمتين المدنيتين، بعد تسويته لمراعاة فرق تكلفة المعيشة بين نيويورك وواشنطن، هو هامش الأجر الصافي. |
Le barème des quotes-parts est fondé sur le barème utilisé pour le budget ordinaire des Nations Unies, ajusté en fonction des différences dans la composition des deux organisations. | UN | ويوضع جدول الأنصبة المقررة على أساس جدول الأنصبة المستخدم في وضع الميزانية العادية للأمم المتحدة، مع إدخال تعديلات وفقا للفرق في عدد الأعضاء. |
On appelle < < marge > > l'écart de rémunération moyen, en pourcentage, entre les deux fonctions publiques après ajustement pour tenir compte de l'écart de coût de la vie entre New York et Washington. | UN | ومتوسط النسبة المئوية للفرق في الأجور بين الخدمتين المدنيتين، بعد تسويته لمراعاة فرق تكلفة المعيشة بين نيويورك وواشنطن العاصمة، هو هامش الأجر الصافي. |
On appelle < < marge > > l'écart de rémunération moyen, en pourcentage, entre les deux fonctions publiques après ajustement pour tenir compte de l'écart de coût de la vie entre New York et Washington. | UN | ومتوسط النسبة المئوية للفرق في الأجور بين الخدمتين المدنيتين، بعد تسويته لمراعاة فرق تكلفة المعيشة بين نيويورك وواشنطن، هو هامش الأجر الصافي. |
On appelle < < marge > > l'écart de rémunération moyen, en pourcentage, entre les deux fonctions publiques après ajustement pour tenir compte de l'écart de coût de la vie entre New York et Washington. | UN | ومتوسط النسبة المئوية للفرق في الأجور بين الخدمتين المدنيتين، بعد تسويته لمراعاة فرق تكلفة المعيشة بين نيويورك وواشنطن، هو هامش الأجر الصافي. |
On appelle < < marge > > l'écart de rémunération moyen, en pourcentage, entre les deux fonctions publiques après ajustement pour tenir compte de l'écart de coût de la vie entre New York et Washington. Méthode de calcul | UN | ومتوسط النسبة المئوية للفرق في الأجور بين الخدمتين المدنيتين، بعد تسويته لمراعاة فرق تكلفة المعيشة بين نيويورك وواشنطن العاصمة، هو هامش الأجر الصافي. |
On appelle < < marge > > l'écart de rémunération moyen, en pourcentage, entre les deux fonctions publiques après ajustement pour tenir compte de l'écart de coût de la vie entre New York et Washington. Organisation des carrières | UN | ومتوسط النسبة المئوية للفرق في الأجور بين الخدمتين المدنيتين، بعد تسويته لمراعاة فرق تكلفة المعيشة بين نيويورك وواشنطن العاصمة، هو هامش الأجر الصافي. |
On appelle < < marge > > l'écart de rémunération moyen, en pourcentage, entre les deux fonctions publiques après ajustement pour tenir compte de l'écart de coût de la vie entre New York et Washington. | UN | ومتوسط النسبة المئوية للفرق في الأجور بين الخدمتين المدنيتين، بعد تسويته لمراعاة فرق تكلفة المعيشة بين نيويورك وواشنطن، هو " هامش " الأجر الصافي. |
On appelle < < marge > > l'écart de rémunération moyen, en pourcentage, entre les deux fonctions publiques après ajustement pour tenir compte de l'écart de coût de la vie entre New York et Washington. | UN | ومتوسط النسبة المئوية للفرق في الأجور بين الخدمتين المدنيتين، بعد تسويته لمراعاة فرق تكلفة المعيشة بين نيويورك وواشنطن، هو " هامش " الأجر الصافي. |
On appelle " marge " l'écart de rémunération moyen, en pourcentage, entre les deux fonctions publiques, après ajustement pour tenir compte de l'écart de coût de la vie entre New York et Washington. | UN | ومتوسط النسبة المئوية للفرق في اﻷجور بين الخدمتين المدنيتين، بعد تسويته لمراعاة فرق غلاء المعيشة بين نيويورك وواشنطن، هو " هامش " اﻷجر الصافي. |
Du fait que l'écart global en pourcentage de rémunération entre les femmes et les hommes au Liechtenstein est du même ordre qu'en Suisse et que les deux marchés du travail sont étroitement liés on peut penser qu'au Liechtenstein également il existe un écart de rémunération entre femmes et hommes, même pour des postes de responsabilité égale. | UN | ونظرا لأن النسبة المئوية للفرق في الأجور بين المرأة والرجل عموما في ليختنشتاين تقع في نطاق مماثل لنظيره في سويسرا، ونظرا لأن سوقي العمل مرتبطان ارتباطا وثيقا، يمكن افتراض وجود فروق في الأجور في ليختنشتاين أيضا بين المرأة والرجل، حتى مع تساوي متطلبات الوظيفة. |
On appelle < < marge > > l'écart de rémunération moyen, en pourcentage, entre les deux fonctions publiques après ajustement pour tenir compte de l'écart de coût de la vie entre New York et Washington. | UN | ومتوسط النسبة المئوية للفرق في الأجور بين الخدمتين المدنيتين، بعد تسويته لمراعاة فرق تكلفة المعيشة بين نيويورك وواشنطن، هو " هامش " الأجر الصافي. |
a) Profil montagneux : Si le terrain peut être caractérisé comme entrant dans la catégorie des montagnes d'accès difficile (gorges escarpées, pics et affleurements rocheux très accentués), on attribuera des points à la différence d'altitude entre les camps de base et l'altitude moyenne des avant-postes. | UN | (أ) التضاريس الجبلية: إذا كان من الممكن أن توصف التضاريس بأنها جبال وعرة، أي وديان ضيقة شديدة الانحدار وقمم ونتوءات صخرية كبيرة، يجب إعطاء نقاط للفرق في الارتفاع بين معسكرات القاعدة والارتفاع المتوسط للمواقع الأمامية. |
a) Profil montagneux : Si le terrain peut être caractérisé comme entrant dans la catégorie des montagnes d'accès difficile (gorges escarpées, pics et affleurements rocheux très accentués), on attribuera des points à la différence d'altitude entre les camps de base et l'altitude moyenne des avant-postes. | UN | (أ) التضاريس الجبلية: إذا كان من الممكن أن توصف التضاريس بأنها جبال وعرة، أي وديان ضيقة شديدة الانحدار وقمم ونتوءات صخرية كبيرة، يجب إعطاء نقاط للفرق في الارتفاع بين معسكرات القاعدة والارتفاع المتوسط للمواقع الأمامية. |
- 38 millions de dollars pour la différence de prix entre le marché américain et les marchés sur lesquels nous avons dû nous approvisionner et dont les coûts, dans ces conditions, se trouvaient artificiellement majorés; | UN | - 38 مليون دولار نظرا للفرق في السعر بالمقارنة بالأسواق الأخرى، وهي الوحيدة التي كانت متاحة لنا مما استتبع رفع الأسعار بصورة مصطنعة؛ |
40. M. SHENWICK (Etats-Unis d'Amérique) dit que le rapport qui a été demandé au sujet de la situation du garage devrait comporter des informations sur le total des frais de fonctionnement du garage ainsi qu'une explication de la différence de tarifs appliqués aux délégations et aux fonctionnaires. | UN | ٤٠ - السيدة شنويك )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قالت إن التقرير المطلوب بشأن مسألة أماكن وقوف السيارات يجب أن يتضمن معلومات عن تكاليف التشغيل اﻹجمالية للمرآب وتوضيحا للفرق في الرسوم التي تؤديها الوفود والموظفون. |
En application de ce principe, les conditions d'emploi des agents des services généraux sont établies sur la base des conditions d'emploi les plus favorables pratiquées sur place. | UN | ومتوسط النسبة المئوية للفرق في الأجور بين الخدمتين المدنيتين، بعد تسويته لمراعاة فرق تكلفة المعيشة بين نيويورك وواشنطن، هو هامش الأجر الصافي. |
Le barème des quotes-parts est fondé sur le barème utilisé pour le budget ordinaire des Nations Unies, ajusté en fonction des différences dans la composition des deux organisations. | UN | وسيوضع جدول الأنصبة المقررة على أساس جدول الأنصبة المستخدم في وضع الميزانية العادية للأمم المتحدة، مع إدخال تعديلات وفقا للفرق في عدد الأعضاء. |