"للفروق بين" - Traduction Arabe en Français

    • la différence entre les
        
    • des différences entre
        
    • égalité entre les
        
    • les différences entre
        
    • aux différences entre les
        
    • les écarts observés entre
        
    En 2000, il a publié une analyse de la différence entre les revenus des hommes et des femmes. UN وفي عام 2000، أنتج المعهد تحليلا للفروق بين مكاسب الرجال ومكاسب النساء.
    Le montant des contributions du personnel applicables aux fonctionnaires sans charges de famille est égal à la différence entre les traitements bruts aux différents échelons de chaque classe et les traitements nets correspondants (fonctionnaires sans charges de famille). UN تكون مبالغ الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظف الذي ليس له زوج معال أو ولد معال معادلة للفروق بين إجمالي المرتبات في مختلف الرتب والدرجات وصافي اﻷجور المماثلة بالمعدلات الخاصة باﻷعزب.
    Les contributions des fonctionnaires sans charges de famille sont égales à la différence entre les traitements bruts aux différents échelons de chaque classe et les traitements nets correspondants payables aux intéressés. UN تكون مبالغ الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين الذين ليس لهم أزواج معالون ولا أولاد معالون معادلة للفروق بين المرتبات الإجمالية في مختلف الرتب والدرجات وصافي مرتبات غير المعيلين المقابلة لها.
    Condamnant l'image mensongère que l'on donne des religions et l'utilisation abusive des différences entre religions dans la poursuite de buts égoïstes, destructeurs et violents, UN وإذ ندين تشويه صورة الأديان والاستخدام غير الصحيح للفروق بين الأديان كوسيلة لتحقيق مآرب أنانية وهادمة وعنيفة،
    Les représentants au Comité sont tenu de veiller à ce que, dans les programmes de leurs ministères et institutions respectifs, on applique des politiques non discriminatoires à l'égard des femmes et on tienne compte du principe d'égalité entre les sexes. UN ويُطلب من الممثلين في اللجنة أن يكفلوا أن تكون برامج وزارات ووكالات كل منهم منسجمة مع السياسة غير التمييزية تجاه المرأة وأن تكون واعية للفروق بين الجنسين.
    L'explication fournie par le représentant de l'Allemagne sur les différences entre les projets d'articles 81 et 82 sont convaincantes et la délégation indienne appuie la proposition. UN وأضاف أن تفسير ممثل ألمانيا للفروق بين مشروعي المادتين 81 و 82 تفسير مقنع ووفده يؤيد الاقتراح.
    - École accueillante pour les enfants et sensible aux différences entre les sexes UN مدارس ملائمة لاحتياجات الأطفال ومراعية للفروق بين الجنسين
    En 2004 et 2005, les écarts observés entre les comptes du PNUD et ceux de l'ONU ont fait l'objet d'une analyse approfondie. UN وفي عامي 2004 و 2005، أجري تحليل متعمق للفروق بين سجلات البرنامج الإنمائي وسجلات الأمم المتحدة.
    Les contributions des fonctionnaires sans charges de famille sont égales à la différence entre les traitements bruts aux différents échelons de chaque classe et les traitements nets correspondants payables aux intéressés. UN تكون مبالغ الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين الذين ليس لهم أزواج معالون ولا أولاد معالون معادلة للفروق بين المرتبات الإجمالية في مختلف الرتب والدرجات وصافي مرتبات غير المعيلين المقابلة لها.
    Les contributions des fonctionnaires sans charges de famille sont égales à la différence entre les traitements bruts aux différents échelons de chaque classe et les traitements nets correspondants payables aux intéressés. UN تكون مبالغ الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين الذين ليس لهم أزواج معالون ولا أولاد معالون معادلة للفروق بين المرتبات الإجمالية في مختلف الرتب والدرجات وصافي مرتبات غير المعيلين المقابلة لها.
    Les contributions des fonctionnaires sans charges de famille sont égales à la différence entre les traitements bruts aux différents échelons de chaque classe et les traitements nets correspondants payables aux intéressés. UN تكون مبالغ الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين الذين ليس لهم أزواج معالون أو أولاد معالون معادلة للفروق بين المرتبات الإجمالية في مختلف الرتب والدرجات وصافي مرتبات غير المعيلين المقابلة لها.
    Les contributions des fonctionnaires sans charges de famille sont égales à la différence entre les traitements bruts aux différents échelons de chaque classe et les traitements nets correspondants payables aux intéressés. UN تكون مبالغ الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين الذين ليس لهم أزواج معالون ولا أولاد معالون معادلة للفروق بين المرتبات الإجمالية في مختلف الرتب والدرجات وصافي مرتبات غير المعيلين المقابلة لها.
    Les contributions des fonctionnaires sans charges de famille sont égales à la différence entre les traitements bruts aux différents échelons de chaque classe et les traitements nets correspondants payables aux intéressés. UN تكون مبالغ الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين الذين ليس لهم أزواج معالون ولا أولاد معالون معادلة للفروق بين المرتبات الإجمالية في مختلف الرتب والدرجات والمرتبات الصافية المقابلة لها بمعدل غير المعيل.
    Les contributions des fonctionnaires sans charges de famille sont égales à la différence entre les traitements bruts aux différents échelons de chaque classe et les traitements nets correspondants payables aux intéressés. UN تكون مبالغ الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين الذين ليس لهم أزواج معالون ولا أولاد معالون معادلة للفروق بين المرتبات الإجمالية في مختلف الرتب والدرجات والمرتبات الصافية المقابلة لها بمعدل غير المعيل.
    Les contributions des fonctionnaires sans charges de famille sont égales à la différence entre les traitements bruts aux différents échelons de chaque classe et les traitements nets correspondants payables aux intéressés. UN تكون مبالغ الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين الذين ليس لهم أزواج معالون ولا أولاد معالون معادلة للفروق بين المرتبات الإجمالية في مختلف الرتب والدرجات والمرتبات الصافية المقابلة لها بمعدل غير المعيل.
    Les contributions des fonctionnaires sans charges de famille sont égales à la différence entre les traitements bruts aux différents échelons de chaque classe et les traitements nets correspondants payables aux intéressés. UN ' 1` تكون مبالغ الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين الذين ليس لهم أزواج معالون ولا أولاد معالون معادلة للفروق بين المرتبات الإجمالية في مختلف الرتب والدرجات وصافي مرتبات غير المعيلين المقابلة لها.
    Les indicateurs généraux des différences entre hommes et femmes sont donc identiques, autrement dit les femmes constituent à peu près la moitié de chaque groupe. UN وبالتالي فإن المؤشرات العامة للفروق بين الرجال والنساء هي " متساوية " ، حيث تمثل النساء حوالي نصف المجموعات كلها.
    Synthèse des différences entre les trois options UN استعراض عام للفروق بين الخيارات الثلاثة
    En conséquence, une analyse détaillée des différences entre les femmes et les hommes en ce qui concerne l'utilisation des mécanismes de justice traditionnelle et leur attitude envers ceux-ci est très limitée. UN وهكذا، فإن التحليل التفصيلي للفروق بين النساء والرجال في الاستخدامات والمواقف معا تجاه آليات العدالة التقليدية محدود تماما.
    Les mesures clés visant à mettre en oeuvre la politique comprennent une approche au développement tenant compte de l'égalité entre les sexes, l'intégration des questions d'équité entre les sexes et, obligatoirement, un enseignement primaire gratuit pour tous et l'égalité des chances en matière d'emploi. UN ومن التدابير الأساسية لتنفيذ هذه السياسة ضمان اتباع نهج مراع للفروق بين الجنسين في التنمية، وتعميم مراعاة القضايا الجنسانية، وجعل التعليم الابتدائي إلزاميا ومجانيا، وتوفير فرص متساوية في العمل.
    Elle rappelle que, le mois précédent, dans son intervention à l'Assemblée générale, le Président de son pays a déclaré qu'il fallait dépasser aussi bien l'idée erronée de la supériorité de l'homme par rapport à la femme que les positions qui prétendent ignorer les différences entre les deux sexes. UN ففي الشهر الماضي، شدد رئيس بلدها في بيان إلى الجمعية العامة على ضرورة تجاوز كل من المفهوم الخاطئ لتفوق الرجل على المرأة والرأي المتجاهل للفروق بين الرجل والمرأة.
    Si de nombreux efforts ont été faits depuis 2008 pour réinvestir dans l'agriculture, il n'a pas été prêté suffisamment attention aux différences entre les types d'investissement requis et leurs incidences sur la réduction de la pauvreté rurale. UN ورغم بذل العديد من الجهود منذ عام 2008 لإعادة الاستثمار في الزراعة، لم يول إلا القليل من الاهتمام للفروق بين الأنواع المختلفة للاستثمار المطلوب ولفهم تأثيراتها على الحد من الفقر في الريف.
    En 2004 et 2005, les écarts observés entre les comptes du PNUD et ceux de l'ONU au 31 décembre 2003 ont fait l'objet d'une analyse approfondie. UN وفي عامي 2004 و 2005، أجري تحليل متعمق للفروق بين سجلات البرنامج الإنمائي وسجلات الأمم المتحدة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus