"للفريق القطري" - Traduction Arabe en Français

    • équipe de pays
        
    • équipes de pays des Nations Unies
        
    • de l'équipe
        
    :: Présentation d'exposés sur la MINUAD lors des réunions pluridonateurs et des réunions hebdomadaires de l'équipe de pays des Nations Unies UN :: تقديم إحاطات عن العملية المختلطة في اجتماعات الأطراف المانحة المتعددة والاجتماعات الأسبوعية للفريق القطري
    Les coûts de transaction sont élevés pour l'équipe de pays des Nations Unies. UN ارتفاع تكاليف الصفقات بالنسبة للفريق القطري للأمم المتحدة
    Exposés sur la MINUAD lors des réunions pluridonateurs et des réunions hebdomadaires de l'équipe de pays des Nations Unies UN تقديم إحاطات عن العملية المختلطة في اجتماعات الأطراف المانحة المتعددة والاجتماعات الأسبوعية للفريق القطري
    Le Coordinateur résident de l'équipe de pays devrait être intégré plus fréquemment et de façon officielle au processus de planification des missions. UN وينبغي زيادة إشراك المنسق المقيم للفريق القطري في عملية التخطيط الرسمي للبعثة.
    Cette lettre doit être préparée en consultation avec le siège et copie doit en être adressée à l'équipe de pays des Nations Unies. UN ولابد من إعداد هذه الرسالة بالتشاور مع المقر، وتوفير نسخة منها للفريق القطري التابع للأمم المتحدة.
    Le Directeur régional a reconnu que le retrait d'une mission de près de 600 membres poserait un défi à l'équipe de pays des Nations Unies. UN وأقر المدير الإقليمي بأن خروج بعثة تتكون من 600 شخص سيشكل تحديا للفريق القطري للأمم المتحدة.
    :: Appui à l'équipe de pays pour la formulation et la mise en oeuvre de stratégies de consolidation de la paix; UN :: تقديم الدعم للفريق القطري لدى صياغة استراتيجيات بناء السلام وتنفيذها؛
    Les fonctions ayant trait à la sécurité devaient être conformes aux dispositions appliquées jusqu'alors par l'équipe de pays et adaptées aux circonstances. UN وكان من المفترض أن تلي الترتيبات القائمة للفريق القطري مهام أمنية معدلة بحيث تتناسب مع الظروف السائدة.
    L'Organe fait des recommandations à l'équipe de pays au sujet de la programmation dans le contexte de priorités concertées. UN وتقوم الهيئة بوضع التوصيات البرنامجية للفريق القطري في إطار اﻷولويات المتفق عليها.
    L'équipe de pays de l'UNICEF a été félicitée pour ses succès dans un contexte difficile. UN وأعرب الوفد عن التهنئة للفريق القطري لليونيسيف لما أحرزه من منجزات برنامجية في ظل ظروف صعبة.
    Il exprime aussi sa gratitude à l'équipe de pays des Nations Unies pour son assistance tout au long de la préparation et du déroulement de la visite. UN وأعرب أيضاً عن امتنانه للفريق القطري للأمم المتحدة على ما قدمه من مساعدة في جميع مراحل إعداد وإجراء الزيارة.
    L'adoption de cette mesure vise dans un premier temps à faciliter et promouvoir l'élaboration d'une stratégie pour l'équipe de pays des Nations Unies. UN واتخذ هذا الإجراء كخطوة أولى لتيسير وتعزيز عملية وضع استراتيجية للفريق القطري للأمم المتحدة.
    En plus de la concentration intense de l'équipe de pays sur le plan-cadre, les organismes des Nations Unies ont continué de mettre au point et d'appliquer leurs propres programmes dans leurs domaines de compétences respectifs. UN وإضافة إلى التعبئة المكثفة للفريق القطري حول عملية إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، استمرت الوكالات في وضع وتنفيذ برامجها الخاصة في نطاق ولاياتها.
    L'équipe de pays des Nations Unies s'est rendu compte qu'elle n'avait pas suffisamment de cadres de rang supérieur connaissant bien la gestion de catastrophe et qu'elle ne disposait d'aucun plan d'action en cas d'imprévu ou d'urgence. UN واتضح حتى للفريق القطري التابع للأمم المتحدة أن لديه عددا محدودا من كبار الموظفين الخبراء بإدارة الكوارث وأن الأمم المتحدة ليس لديها أي خطط للحالات الطارئة أو للتأهب للطوارئ.
    En outre, une table ronde de l'équipe de pays des Nations Unies sur la communication pour le développement s'est tenue à Kingston (Jamaïque). UN وعلاوة على ذلك جرى في كينغستون بجامايكا عقد اجتماع مائدة مستديرة للفريق القطري للأمم المتحدة بشأن تسخير الاتصال لأغراض التنمية.
    J'exhorte tous les acteurs, en particulier les partenaires bilatéraux et autres donateurs, à doter l'équipe de pays de ressources suffisantes et à aider à renforcer les capacités nationales en vue de faciliter cette transition. UN وإني أناشد جميع الأطراف المعنية، ولا سيما الشركاء الثنائيين والجهات المانحة الأخرى، توفير الموارد الكافية للفريق القطري وللجهود الرامية إلى بناء القدرات الوطنية من أجل تيسير هذه العملية الانتقالية.
    Le plan d'action énonce les principales mesures prioritaires que doit prendre l'équipe de pays pour l'action humanitaire afin d'assurer un développement rapide de la capacité d'intervention humanitaire à Bangui et dans d'autres grandes localités concernées. UN وتحدد خطة العمل الإجراءات ذات الأولوية العليا للفريق القطري من أجل ضمان سرعة توسيع نطاق القدرة على الاستجابة للحالات الإنسانية في بانغي وغيرها من المناطق المتضررة الرئيسية في البلد.
    S'y est ajoutée la réorganisation du fonctionnement des bureaux extérieurs et de l'équipe de pays des Nations Unies, d'où un renforcement de leur présence commune sur le terrain, mais aussi de leur capacité d'interaction avec les autorités et avec la population au niveau local et des moyens à leur disposition pour mener des interventions efficacement. UN وأسفر الوجود الميداني المعزز العملية، وإعادة تشكيل المكاتب الميدانية للفريق القطري للأمم المتحدة عن زيادة قدرتهما على الاتصال بالسلطات والسكان على المستوى المحلي وعلى التصدي للتدخلات على نحو فعال.
    Le séminaire-retraite annuel de l'équipe de pays des Nations Unies et du BINUCSIL prévu dans les semaines à venir aura pour objet de poursuivre la mise en œuvre des divers éléments de la Stratégie de vision commune des Nations Unies compte tenu des priorités et du mandat de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone. UN وسيعقد المعتكف السنوي للفريق القطري والمكتب المتكامل في الأسابيع المقبلة لمواصلة تنفيذ مختلف عناصر الرؤية المشتركة للأمم المتحدة وفقا لأولويات بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وولايتها.
    Aptitudes des équipes de pays des Nations Unies en matière de coordination et de direction UN مهارات التنسيق والقيادة للفريق القطري للأمم المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus