"للفساد في" - Traduction Arabe en Français

    • la corruption dans
        
    • la corruption en
        
    • la corruption au
        
    • la corruption du
        
    • la corruption des
        
    • de la corruption
        
    • la corruption sur
        
    • de corruption dans
        
    • sur la corruption
        
    Dans un cas, la création et le fonctionnement d'un service spécialisé étaient considérés comme le principal facteur de succès de la lutte contre la corruption dans le pays. UN ولوحظ في إحدى الحالات أن إنشاء وتشغيل هيئة متخصصة هو تحديداً السبب الرئيسي للنجاح المحرز في التصدي للفساد في ذلك البلد.
    Les discussions ont essentiellement porté sur l'une des raisons premières de la corruption dans ces secteurs, à savoir la faiblesse de la gouvernance. UN وتركَّزت المناقشات على ضعف الحوكمة القطاعية كسبب رئيسي للفساد في هذه القطاعات.
    Il analyse également la corruption dans le secteur privé et se penche sur le rôle des sociétés multinationales. UN كما يقدم التقرير تحليلاً للفساد في القطاع الخاص وينظر في أدوار الشركات المتعددة الجنسيات.
    C'est pour protéger des personnes comme cette enseignante que nous nous sommes dressés si vigoureusement contre la corruption en Géorgie car elle menaçait le tissu même de notre société. UN فلأجل حماية تلك المعلمة وأمثالها قمنا بالتصدي للفساد في جورجيا بكل هذه الشدة، لأن الفساد يهدد بتمزيق نسيج مجتمعنا.
    La KACC joue un rôle important dans la lutte contre la corruption au Kenya. UN وتؤدي لجنة مكافحة الفساد دوراً مهماً في التصدي للفساد في كينيا.
    Le 8 juin 2000, la Slovaquie a signé la Convention civile du Conseil de l'Europe sur la corruption. Le Groupe d'États contre la corruption du Conseil de l'Europe a examiné la situation en Slovaquie en septembre 2000. UN ووقعت سلوفاكيا اتفاقية القانون المدني المتعلقة بالفساد لمجلس أوروبا في 8 حزيران/يونيه 2000 وقامت مجموعة الدول المناهضة للفساد في مجلس أوروبا بإجراء تقييم للبلد في أيلول/سبتمبر 2000.
    24. Dans de nombreux pays, la corruption des partis politiques revêt diverses formes qui, toutes, violent les droits des citoyens. UN 24- وتوجد مظاهر شتى للفساد في الأحزاب السياسية في كثير من البلدان التي تنتهك على نحو ثابت حقوق المواطنين.
    Elle aide également les gouvernements à répondre à la corruption dans des domaines de gouvernance liés à la gestion des migrations. UN والمنظمة أيضا تساعد الحكومات على التصدي للفساد في مجالات الحكم المرتبطة بإدارة الهجرة.
    Le Conseil a redoublé d'efforts pour lutter contre les manifestations de la corruption dans le pays, y compris le trafic de drogues et le blanchiment de capitaux. UN وكثفت اﻹدارة جهودها لمكافحة أي مظاهر للفساد في البلد، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال.
    Dans un cas, la création et le fonctionnement d'un service spécialisé étaient considérés comme le principal facteur de succès de la lutte contre la corruption dans le pays. UN وفي إحدى الحالات، لوحظ أن إنشاء هيئة متخصصة وتشغيلها هو تحديدا السبب الرئيسي للنجاح في التصدي للفساد في البلد.
    L'Afghanistan se réfère à sa Stratégie nationale de développement, qui contient des dispositions contre la corruption dans les secteurs public et privé. UN وأشارت أفغانستان إلى استراتيجيتها الإنمائية الوطنية التي تتضمن عناصر متعلقة بمكافحة الفساد بغية التصدي للفساد في القطاعين العام والخاص.
    Les médias ont commencé à beaucoup parler de la corruption dans le secteur public et les citoyens à s’élever plus énergiquement contre les agissements irréguliers des agents publics. UN وقد خصصت وسائط الاعلام اهتماما كبيرا للفساد في القطاع العام في حين بدأ المواطنون يتكلمون جهارا وبصراحة ضد التصرفات غير اﻷخلاقية التي يرتكبها المسؤولون العموميون.
    Dans un cas, la création et le fonctionnement d'un service spécialisé étaient considérés comme le principal facteur de succès de la lutte contre la corruption dans le pays. UN ولوحظ في إحدى الحالات أن إنشاء وتشغيل هيئة متخصصة هو تحديدا السبب الرئيسي وراء النجاح الذي تحقق في التصدي للفساد في ذلك البلد.
    94. L'Afrique du Sud a indiqué que le Gouvernement mettait actuellement en place un mécanisme de responsabilisation visant à prévenir la corruption dans la fonction publique. UN 94- وأشارت جنوب افريقيا إلى أن الحكومة بصدد وضع نظام للمساءلة منعا للفساد في الخدمة العمومية.
    Il a noté que ce projet était rendu nécessaire par le rôle négatif que jouait la corruption en favorisant les opérations criminelles des organisations de type mafieux dans cette région et dans le monde entier. UN وأشار إلى أنَّ هذا المشروع كان لازما بسبب الدور السلبي للفساد في تيسير العمليات الإجرامية للتنظيمات التي من نوع المافيا في المنطقة وعلى الصعيد العالمي.
    C'est pourquoi elle a suscité beaucoup d'attention au sein de la communauté internationale, de nombreux auteurs s'efforçant d'en définir les caractéristiques et certains allant même jusqu'à tenter de rendre compte du caractère endémique de la corruption en fonction du contexte culturel. UN وقد حظي الفساد باهتمام المجتمع الدولي على نطاق واسع حيث حاول العديد من المؤلفين تقديم تعاريف مختلفة لـه. بل إن بعض المؤلفين حاول تفسير الطابع المستوطن للفساد في سياق ثقافي.
    Le Centre de développement de l'OCDE a récemment achevé des analyses politiques et économiques sur la corruption au Bénin, en Bolivie, au Maroc, au Pakistan et aux Philippines. UN وأكمل مركز التنمية التابع للمنظمة مؤخرا تحليلات سياسية واقتصادية للفساد في باكستان وبنن وبوليفيا والفلبين والمغرب.
    De nombreux interlocuteurs se sont également inquiétés de la montée de la corruption au Timor-Leste. UN 102 - وأعرب الكثير من المحاورين عن قلقهم إزاء الاتجاهات المتزايدة للفساد في تيمور - ليشتي.
    Le cadre institutionnel serbe chargé de lutter contre la corruption se compose, entre autres, du Bureau du Procureur; du Département de lutte contre la corruption; du Ministère de la justice qui intervient sous diverses modalités en fonction des compétences de ses différentes unités; du Ministère de l'intérieur, ainsi que de sa Direction de la police et son Unité du renseignement financier. UN ويشمل الإطار المؤسسي للتصدي للفساد في صربيا، فيما يشمل، مكتب المدَّعي العام؛ ووكالة مكافحة الفساد؛ ووزارة العدل بمختلف أشكال التزاماتها المستندة إلى اختصاصات مختلف وحداتها؛ ووزارة الداخلية ومديرية الشرطة ووحدة الاستخبارات المالية التابعتين لها.
    L'ONUDC a également soutenu le contrôle externe en travaillant en étroite collaboration avec la Commission judiciaire et le réseau de veille judiciaire, réseau d'organisations non gouvernementales qui mène des campagnes contre la corruption dans neuf provinces du pays, défend la cause des victimes de la corruption des magistrats et propose un renforcement des capacités en matière de contrôle des tribunaux. UN كما قدَّم المكتب دعماً للرقابة الخارجية من خلال العمل في تعاون وثيق مع المفوضية القضائية وشبكة مراقبة الجهاز القضائي، وهي شبكة منظمات غير حكومية تقوم بحملات مناهضة للفساد في تسع ولايات إندونيسية، وتقوم بالدعوة إلى مناصرة ضحايا الفساد القضائي، وتوفِّر خدمة بناء القدرات في مجال مراقبة عمل المحاكم.
    De fait, l'élaboration d'une définition de la corruption ne faisait pas partie de la demande que le Conseil des droits de l'homme avait faite au Comité consultatif, qui était d'établir un rapport sur les effets négatifs de la corruption sur l'exercice des droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك لا يدخل وضع تعريف للفساد في إطار ما طلبه مجلس حقوق الإنسان من اللجنة الاستشارية، وهو إعداد تقرير عن آثار الفساد السلبية على التمتع بحقوق الإنسان.
    Lors d'une séance au Parlement, le Président Karimov a demandé l'adoption de mesures rigoureuses au moindre signe de corruption dans le pays. UN ودعا الرئيس كاريموف في إحدى جلسات البرلمان إلى تطبيق تدابير صارمة على أي ملمح للفساد في أوزبكستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus