Article 4. Les bureaux locaux sont chargés de l'identification et de l'inscription des électeurs, ainsi que de l'instruction des recours, conformément aux chapitres III et IV du présent mandat. | UN | المادة ٤ - المكاتب المحلية مكلفة بتحديد الهوية وتسجيل الناخبين، بالاضافة إلى التحقيق في الطعون وفقا للفصلين الثالث والرابع من هذه الولاية. |
À cette fin, dans le contexte du principe des responsabilités communes mais différentes, les pays donateurs et les institutions financières internationales devraient aider les pays en développement pour ce qui est du financement et du transfert des techniques appropriées, conformément aux chapitres 33 et 34 d'Action 21. | UN | ولبلوغ هذا الهدف، وفي سياق مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتنوعة، ينبغي للبلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية أن تساعد البلدان النامية في تمويل ونقل التكنولوجيا ذات الصلة وفقا للفصلين ٣٣ و ٣٤ من جدول أعمال القرن ٢١. |
Malgré les nombreux aspects positifs des chapitres VII et VIII, le texte qui nous a été présenté a une portée beaucoup plus vaste, ce qui a conduit le Saint-Siège à décider de ne pas s'associer au consensus les concernant. | UN | وبالرغم من الجوانب الايجابية العديدة للفصلين السابع والثامن، فإن للنص الذي قدم إلينا آثارا عريضة عديدة، اﻷمر الذي حمل الكرسي الرسولي على أن يقرر ألا ينضم الى توافق اﻵراء بشأن هذين الفصلين. |
Malgré les nombreux aspects positifs des chapitres VII et VIII, le texte qui nous a été présenté a une portée beaucoup plus vaste, ce qui a conduit le Saint-Siège à décider de ne pas s'associer au consensus les concernant. | UN | وبالرغم من الجوانب الايجابية العديدة للفصلين السابع والثامن، فإن للنص الذي قدم إلينا آثارا عريضة عديدة، اﻷمر الذي حمل الكرسي الرسولي على أن يقرر ألا ينضم الى توافق اﻵراء بشأن هذين الفصلين. |
Pour cette raison, les anciens projets de chapitres premier et II ont été regroupés en une seule introduction dans laquelle on a tenu dûment compte des suggestions faites à la trentième session de la Commission au sujet des documents A/CN.9/438/Add.1 et 2 Ibid., par. 238 à 243. | UN | ولهذا الغرض، جرى الجمع بين المشروعين السابقين للفصلين اﻷول والثاني في مقدمة واحدة، أخذت في الاعتبار، حسب الاقتضاء، المقترحات المقدمـة في الدورة الثلاثين للجنة فيما يتعلق بالوثيقتين A/CN.9/438/Add.1 و Add.2)٦(. |
Pour la plupart des examens, ils sont convenus de se répartir les tâches suivant les deux chapitres de la Convention étudiés, tandis que pour d'autres, ils ont décidé que les deux groupes d'experts travailleraient sur les deux chapitres à la fois. | UN | وفي معظم الاستعراضات اتَّفق الخبراء على توزيع أعمالهم وفقاً للفصلين المستعرَضين، فيما قرَّروا في استعراضات أخرى أن تتناول مجموعتا الخبراء المستعرِضين الفصلين معاً. |
- D'appuyer les efforts que déploient les pays en développement sans littoral et de transit en vue d'adopter une conception efficace et des méthodes de gestion écologiquement rationnelle de la circulation et des systèmes de transport, grâce à une aide financière et au transfert de techniques écologiquement rationnelles, conformément aux chapitres 33 et 34 d'Action 21; | UN | ● دعم جهود البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية الرامية الى استحداث إدارة سليمة بيئيا لنظم المرور والنقل وتصميمها بكفاءة عن طريق تقديم المساعدة المالية ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا وفقا للفصلين ٣٣ و٤٣ من جدول أعمال القرن ٢١؛ |
— D'appuyer les efforts que déploient les pays en développement sans littoral et de transit en vue d'adopter une conception efficace et des méthodes de gestion écologiquement rationnelle de la circulation et des systèmes de transport, grâce à une aide financière et au transfert de techniques écologiquement rationnelles, conformément aux chapitres 33 et 34 d'Action 21; | UN | ● دعم جهود البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية الرامية الى استحداث إدارة سليمة بيئيا لنظم المرور والنقل وتصميمها بكفاءة عن طريق تقديم المساعدة المالية ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا وفقا للفصلين ٣٣ و٤٣ من جدول أعمال القرن ٢١؛ |
Ce faisant, ils ont donné une expression concrète aux chapitres VIII et IX de la Charte des Nations Unies, lesquels encouragent une étroite collaboration entre l'Organisation des Nations Unies et les organismes régionaux afin de créer les conditions de stabilité et de bien-être nécessaires pour assurer entre les nations des relations stables et amicales susceptibles de préserver la paix et la sécurité. | UN | وبذلك اﻹجراء، قدموا تعبيرا محددا للفصلين الثامن والتاسع من ميثاق اﻷمم المتحدة، اللذين يشجعان على التعاون الوثيق بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية، بهدف تهيئة الظروف التي تتسم بالاستقرار والرفاه اللازمة لكفالة قيام علاقات مستقرة وودية بين اﻷمم، مشجعة لصون السلم واﻷمن. |
13. En ce qui concerne le financement du transfert des écotechniques, la Commission souligne que le financement des écotechniques devrait être assuré grâce à des ressources nationales et extérieures et à des mécanismes novateurs, conformément aux chapitres 33 et 34 d'Action 21. | UN | ٣١ - وفيما يتعلق بتمويل نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، تؤكد اللجنة أن تمويل هذه التكنولوجيـات يجب أن يتأتى من الموارد المحلية والخارجية واﻵليات المبتكرة، وذلك وفقا للفصلين ٣٣ و ٤٣ من جدول أعمال القرن ١٢. |
Il incombe également à la communauté internationale, dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, de mettre en œuvre les moyens diplomatiques, humanitaires et autres moyens pacifiques appropriés, conformément aux chapitres VI et VII de la Charte des Nations Unies, afin d'aider à protéger les populations du génocide, des crimes de guerre, du nettoyage ethnique et des crimes contre l'humanité. | UN | يقع على عاتق المجتمع الدولي أيضا، من خلال الأمم المتحدة، المسؤولية عن استخدام ما هو ملائم من الوسائل الدبلوماسية والإنسانية وغيرها من الوسائل السلمية، وفقا للفصلين السادس والثامن من الميثاق، للمساعدة في حماية السكان من الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب، والتطهير العرقي، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
Au paragraphe 139 du même document, les chefs d'État et de gouvernement ont déclaré qu'il était préférable de s'efforcer, dans un premier temps, de régler les situations en mettant en œuvre les moyens diplomatiques, humanitaires et autres moyens pacifiques appropriés, conformément aux chapitres VI et VIII de la Charte des Nations Unies. | UN | وفي الفقرة 139 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي أعرب رؤساء الدول والحكومات عن تفضيل معالجة الحالات أولا باستخدام ما هو ملائم من الوسائل الدبلوماسية والإنسانية وغيرها من الوسائل السلمية، وفقا للفصلين السادس والثامن من الميثاق. |
Il ressortait d’une lecture minutieuse des chapitres III et X du rapport de la CDI que cette dernière s’était pleinement engagée à jouer le rôle qui lui revient dans la réforme du processus de codification au sein du système des Nations Unies. | UN | ولوحظ أيضا أن القراءة المتأنية للفصلين الثالث والعاشر من تقرير لجنة القانون الدولي تُظهر الالتزام الكامل من جانب اللجنة بأداء دورها في إصلاح عملية التدوين في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة. |
Le projet de convention ne devrait exclure de son champ d'application que les activités des forces armées qui sont entreprises au titre des chapitres VII et VII de la Charte des Nations Unies. | UN | ويعتقد أن مشروع الاتفاقية ينبغي ألا يستبعد من أنشطة القوات المسلحة إلا اﻷنشطة التي يُضطلع بها وفقا للفصلين السابع والثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
En vertu des chapitres 32 et 34 du Code de procédure civile, toute personne dont l'expulsion a été ordonnée par les autorités chargées de l'immigration peut demander à un tribunal de prononcer une ordonnance en référé imposant le sursis à exécution de l'arrêté d'expulsion. | UN | ووفقاً للفصلين 32 و34 من قانون الإجراءات المدنية، يجوز لكل شخص أصدرت بحقه سلطات الهجرة قراراً بالطرد أن يلجأ إلى القضاء لاستصدار أمر قضائي مؤقت بوقف تنفيذ قرار الطرد. |
Pour 10 examens, les experts examinateurs ont convenu de se répartir les tâches suivant les deux chapitres étudiés, et pour les autres, ils ont décidé que les deux groupes d'experts travailleraient sur l'application des chapitres III et IV de la Convention. | UN | وفي 10 حالات وافق الخبراء المستعرِضون على توزيع أعمالهم وفقاً للفصلين المستعرَضين وفي حالات أخرى قرّروا أن تتناول مجموعتا الخبراء المستعرِضين أعمال تنفيذ الفصلين الثالث والرابع من الاتفاقية معاً. |
v) Édition des chapitres 3.2 et 3.3 (corrosion/irritation cutanée); | UN | ' 5` تنقيحات تحريرية للفصلين 3-2 و 3-3 تآكل/التهاب الجلد؛ |
Le Maroc a noté que, pour évaluer l'application des chapitres III et IV de la Convention et des mesures correspondantes, des programmes seraient nécessaires ainsi qu'une assistance pour identifier et distribuer l'équipement informatique approprié pour la collecte des données statistiques pertinentes. | UN | لاحظ المغرب أن تقييم الامتثال للفصلين الثالث والرابع من الاتفاقية سوف يتطلب برامج تقييم تطبيقات التدابير فضلاً عن المساعدة في تحديد وتوزيع أجهزة الكمبيوتر المناسبة لجمع البيانات الإحصائية ذات الصلة. |
Pour cette raison, les anciens projets de chapitres premier et II ont été regroupés en une seule introduction dans laquelle on a tenu dûment compte des suggestions faites à la trentième session de la Commission au sujet des documents A/CN.9/438/Add.1 et 2 Ibid., par. 238 à 243. | UN | ولهذا الغرض، جرى الجمع بين المشروعين السابقين للفصلين اﻷول والثاني في مقدمة واحدة، أخذت في الاعتبار، حسب الاقتضاء، المقترحات المقدمـة في الدورة الثلاثين للجنة فيما يتعلق بالوثيقتين A/CN.9/438/Add.1 و Add.2)٦(. |
À cet effet, le Secrétariat a combiné les anciens projets de chapitres I et II en une seule introduction qui tient compte, selon le cas, des suggestions faites à la trentième session de la Commission à propos des documents A/CN.9/438/Add.1 et 2 (voir A/52/17, par. 238 à 243). | UN | ولهذا الغرض ، جمعت اﻷمانة بين المشروعين السابقين للفصلين اﻷول والثاني في مقدمة واحدة تضع في الاعتبار ، حسب الاقتضاء ، الاقتراحات المقدمة في الدورة الثلاثين للجنة فيما يتعلق بالوثيقتين A/CN.9/438/Add.1 و Add.2 )انظر الفقرات ٨٣٢-٣٤٢ من الوثيقة A/52/17( . |
Pour la plupart des examens, ils sont convenus de se répartir les tâches suivant les deux chapitres de la Convention étudiés (III et IV), et pour les autres, ils ont décidé que les deux groupes d'experts travailleraient sur les deux chapitres à la fois. | UN | وفي معظم الاستعراضات اتَّفق الخبراء على توزيع أعمالهم وفقاً للفصلين المستعرَضين، وفي حالات أخرى قرّروا أن تتناول مجموعتا الخبراء المستعرِضين الفصلين الثالث والرابع في آن واحد. |