L'élimination des déchets liquides et des boues peut également poser des problèmes. | UN | كما قد تكون هناك مشاكل تتصل بالتصريف الملائم للفضلات السائلة والحمأة. |
Le transbordement des déchets nucléaires acheminés par la mer des Caraïbes demeure une question essentielle. | UN | إن الشحن العابر للفضلات النووية خلال المياه الكاريبية لا يزال أيضا مسألة خطيرة. |
Les déchets verts. Ouais, c'est pas la première fois que je sors les poubelle. | Open Subtitles | للفضلات الطبيعية، حسنا، إنها ليست المرة الأولى لي لإلقاء القمامة |
Parmi les techniques intéressantes on peut citer la digestion anaérobique des déchets et résidus organiques, le recyclage organique et la gazéification des résidus agricoles et du bois. | UN | ومن بين التكنولوجيات ذات اﻷهمية، في هذا الصدد، التحلل اللاهوائي للفضلات والمخلفات، وإعادة استخدام المواد العضوية، وتغويز اﻷخشاب والمخلفات الزراعية. |
7. Les pays d'Asie du sud-est ont fréquemment à souffrir de voiles de fumée provoqués par les incendies de forêt et l'incinération à découvert de déchets agricoles. | UN | ٧- وكثيرا ما تتأثر بلدان جنوب شرق آسيا برهج الدخان الناجم عن حرائق الغابات والحرائق المكشوفة للفضلات الزراعية. |
L'Ouganda s'oppose à la pratique des pays développés qui consiste à utiliser les pays en développement comme décharges pour leurs déchets toxiques et dangereux que génèrent leurs taux insoutenables de production et de consommation. | UN | وتعارض أوغندا ممارسة البلدان المتقدمة النمو في استخدام البلدان النامية كمقالب نفايات للفضلات الخطرة والسمية الناتجة عن أنمطتها غير القابلــة لﻹدامة فــي الانتــاج والاستهلاك. |
Plusieurs séminaires ont été organisés afin de faire mieux connaître la Convention de Bâle et de sensibiliser le public à la gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux produits localement ou provenant de l'étranger. | UN | وعُقد عدد من الحلقات الدراسية لزيادة الوعي فيما يتصل باتفاقية بازل واﻹدارة السليمة بيئيا للفضلات الخطرة سواء جاءت عبر الحدود أو نشأت محليا. |
On s'accorde de plus en plus largement à reconnaître que le succès des méthodes de production moins polluantes et de la gestion rationnelle des déchets est subordonnée non seulement à l'utilisation de technologies appropriées, mais aussi à l'adoption de pratiques et de systèmes de gestion judicieux. | UN | وهناك إقرار مطرد بأن أنماط زيادة نظافة اﻹنتاج واﻹدارة المناسبة للفضلات لا يمكن تحقيقها على نحو ناجح من خلال الاقتصار على استخدام تكنولوجيات مناسبة، ولكن ينبغي اتباع ممارسات ونظم إدارية سليمة. |
La situation est particulièrement grave dans les établissements périurbains et les établissements spontanés où la couverture est extrêmement faible et où les déchets non traités menacent l'approvisionnement en eau et la santé humaine. | UN | والحالة على درجة من الصعوبة في المناطق شبة الحضرية وفي المستوطنات الحضرية غير النظامية حيث تكون نسبة التغطية منخفضة جدا وحيث لا توجد معالجة للفضلات البشرية التي تهدد مياه الشرب والصحة العامة. |
Cet instrument est entré en vigueur en 2006 et marquait un grand changement dans la manière de réglementer l'utilisation de la mer en tant que réceptacle de déchets en insistant sur l'importance du principe de précaution. | UN | ودخل حيز التنفيذ في عام 2006 ومثل تغييرا كبيرا في النهج المتبع إزاء تنظيم البحر كمستودع للفضلات من خلال التأكيد على النهج الوقائي. |
59. Aux États-Unis d'Amérique, les déchets dangereux sont réglementés par deux lois fédérales principales : le Resources Conservation and Recovery Act et le Comprehensive Environmental Response, Compensation and Liability Act ou Superfund Act. | UN | ٥٩ - وفي الولايات المتحدة اﻷمريكية، القانونان اﻷساسيان المنظمان للفضلات الخطرة هما قانون حفظ واستعادة الموارد، وقانون الاستجابة البيئية الشاملة والتعويض والمسؤولية، المعروف أيضا باسم قانون الصندوق الكبير. |
98. L'AIEA assure l'échange d'informations techniques et appuie les projets nationaux et régionaux concernant la gestion écologiquement rationnelle des déchets radioactifs. | UN | ٩٨ - وتتخذ الوكالة الدولية للطاقة الذرية الترتيبات اللازمة لتبادل المعلومات التقنية ودعم المشاريع الوطنية والاقليمية المتصلة بالسلامة والادارة السليمة بيئيا للفضلات المشعة. |
Les chefs d'État de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) et de l'Association des États de la Caraïbe, dont le champ d'action est plus étendu, n'ont cessé d'appeler à la cessation totale de la circulation de ces navires dans nos eaux et réaffirment leur ferme opposition à la poursuite de l'utilisation de la mer des Caraïbes pour le transbordement de déchets nucléaires et d'autres déchets dangereux. | UN | وما انفك رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية ورابطة الدول الكاريبية تطالب على الدوام بوقف كامل لهذه الشحنات في مياهنا. ونكرر رفضنا القاطع والشديد لاستمرار استخدام المياه الكاريبية للشحن العابر للفضلات النووية وغير ذلك من المواد الخطرة. |
66. En coopération avec l'Austrian Development Cooperation, FEDECATUR et d'autres partenaires, des biodigesteurs de déchets organiques ont été installés dans des auberges rurales au Costa Rica, en El Salvador, au Guatemala et au Honduras. | UN | 66 - وبالتعاون مع برنامج التعاون الإنمائي النمساوي واتحاد مكاتب السياحة في أمريكا الوسطى والشركاء الآخرين، تم تركيب أحواض للهضم الحيوي للفضلات العضوية في النُزُل الريفية، في السلفادور وغواتيمالا وكوستاريكا وهندوراس. |
L'étude des déchets. | Open Subtitles | إنها دراسة للفضلات |
Le Département de l'environnement met en œuvre, à l'intention des femmes qui exercent des activités agricoles, des programmes d'information sur le bon usage des pesticides. Il aide en outre les communautés rurales à aménager leurs propres fosses d'aisance et à adopter des pratiques appropriées en matière de gestion des déchets. | UN | 303- وتقدِّم الإدارة برامج توجيهية عن الاستخدام الصحيح واستخدام المبيدات للنساء العاملات في الأنشطة الزراعية، كما تقدِّم الدعم للمجتمعات الريفية لإنشاء آبار المراحيض الخاصة بهذه المجتمعات وتطبيق ممارسات الإدارة الصحيحة للفضلات. |
Des installations d'assainissement < < améliorées > > , selon l'OMS et l'UNICEF, comprenant des toilettes à chasse d'eau ou à chasse d'eau manuelle se déversant dans un égout, des fosses ventilées améliorées et des toilettes à compostage, grâce à l'utilisation desquelles les déchets pathogènes sont susceptible d'être retirés de tout contact humain. | UN | 289 - ومرافق التصحاح " الـمُحسنة " تشمل، وفقا لمنظمة الصحة العالمية واليونيسيف، المراحيض التي تُنظف بسكب الماء أو مراحيض الدَفق الموصولة بشبكات المجارير ومراحيض الحُفر الـمُحسنة ذات التهوية الجيدة ومراحيض التسميد، التي يرجح أن تكون عازلةً للفضلات المسببة للأمراض عن الإنسان. |
En outre, l'inclusion au paragraphe 5 de l'expression < < rejet accidentel de déchets dangereux > > ne signifie pas nécessairement que ces rejets accidentels constituent une < < violation des règles et normes internationales pertinentes > > . | UN | 11 - وعلاوة على هذا، فإن عبارة " الإطلاق غير المقصود للفضلات الخطرة " ، التي وردت في الفقرة 5، لا تفي بالضرورة أن هذه الإطلاقات غير المقصودة تمثل " انتهاكا للقواعد والمعايير الدولية ذات الصلة " . |
Établissement d'institutions locales entre décembre 2005 et juin 2006, et notamment des sociétés par actions suivantes : Korporata Energjetica Kosoves; Energy Transmission System Operator; la société de chemin de fer de la MINUK; 7 sociétés régionales d'approvisionnement en eau; et 7 sociétés régionales de traitement des déchets | UN | أنشئت مؤسسات محلية في الفترة من كانون الأول/ديسمبر 2005 إلى حزيران/يونيه 2006، بما في ذلك " كوربوراتا إينيرجييتيكا كوسوفوس " وهي شركة مساهمة؛ وشركة إدارة شبكة نقل الطاقة المساهمة؛ والشركة المساهمة للسكك الحديدية للبعثة؛ و 7 شركات مساهمة إقليمية للمياه؛ و 7 شركات مساهمة إقليمية للفضلات |
Mise en œuvre de stratégies régionales intégrées de gestion de l'eau offrant un cadre pour la coopération technologique entre pays de la région Asie et Pacifique afin de sensibiliser davantage les gouvernements à la nécessité de politiques durables et intégrées de gestion des déchets; | UN | (ي) تنفيذ استراتيجيات الإدارة الإقليمية المتكاملة للفضلات كإطار للتعاون التكنولوجي فيما بين البلدان في آسيا والمحيط الهادئ، لتوعية الحكومات بالحاجة إلى سياسات للإدارة المتكاملة والمستدامة للفضلات؛ |