Conséquences juridiques d'un fait internationalement illicite | UN | النتائج القانونية للفعل غير المشروع دوليا |
Conséquences juridiques d'un fait internationalement illicite | UN | النتائج القانونية للفعل غير المشروع دوليا |
Conséquences juridiques d'un fait internationalement illicite | UN | النتائج القانونية للفعل غير المشروع دوليا |
Autres conséquences d'un fait internationalement illicite | UN | النتائج القانونية الأخرى للفعل غير المشروع دوليا |
Article 33 Autres conséquences d'un fait internationalement illicite | UN | النتائج القانونية الأخرى للفعل غير المشروع دوليا |
Conséquences juridiques d'un fait internationalement illicite | UN | النتائج القانونية للفعل غير المشروع دوليا |
Conséquences juridiques d'un fait internationalement illicite | UN | النتائج القانونية للفعل غير المشروع دوليا |
Article 33 [38]. Autres conséquences d'un fait internationalement illicite | UN | المادة 33 [38] - النتائج الأخرى للفعل غير المشروع دوليا |
Article 33. Autres conséquences d'un fait internationalement illicite | UN | المادة 33 - النتائج القانونية الأخرى للفعل غير المشروع دوليا |
Article 33. Autres conséquences d'un fait internationalement illicite | UN | المادة 33 - النتائج القانونية الأخرى للفعل غير المشروع دوليا |
Article 33. Autres conséquences d'un fait internationalement illicite | UN | المادة 33 - النتائج القانونية الأخرى للفعل غير المشروع دوليا |
Projet d'article 31. Conséquences juridiques d'un fait internationalement illicite | UN | مشروع المادة 31 - النتائج القانونية للفعل غير المشروع دوليا |
281. Le Rapporteur spécial a noté qu'un accord général s'était dégagé au sein de la Commission en faveur de l'incorporation dans le projet d'articles d'un chapitre consacré à l'invocation de la responsabilité d'un État, distinct des chapitres traitant des conséquences directes d'un fait internationalement illicite. | UN | 281- لاحظ المقرر الخاص اتفاق الرأي عموماً في اللجنة على ضرورة أن يتضمن مشروع المواد فصلا عن الاحتجاج بمسؤولية الدول يكون منفصلا عن الفصول التي تتناول النتائج المباشرة للفعل غير المشروع دوليا. |
Il propose donc de remplacer les mots < < atténuation de la responsabilité de l'État > > par < < atténuation des conséquences juridiques d'un fait internationalement illicite > > . | UN | وقال إنه لذلك يقترح تغيير عبارة " تخفيف مسؤولية الدولة " بحيث تصبح " تخفيف الآثار القانونية للفعل غير المشروع دوليا " . |
Les dispositions de la présente partie ne s'appliquent pas dans les cas ou dans la mesure où les conséquences juridiques d'un fait internationalement illicite d'un État sont déterminées par d'autres règles de droit international qui se rapportent spécifiquement à ce fait. | UN | لا تسري أحكام هذا الباب على النتائج القانونية للفعل غير المشروع دوليا الذي ترتكبه الدولة إذا كانت هذه النتائج قد تحددت، وبقدر ما تكون قد تحددت، بموجب قواعد أخرى من القانون الدولي تتعلق على وجه التخصيص بذلك الفعل. |
Selon une opinion, il était préférable de viser l'atténuation des conséquences juridiques d'un fait internationalement illicite plutôt que celle de la responsabilité de l'État, car la responsabilité de l'État ne serait pas atténuée; c'étaient les conséquences juridiques du fait illicite qui seraient rendues moins sévères ou intenses pour cet État. | UN | واقترحت الإشارة إلى تخفيف الآثار القانونية للفعل غير المشروع دوليا وليس إلى تخفيف مسؤولية الدولة، إذ أن مسؤولية الدولة لا تخفف ولكن يمكن جعل الآثار القانونية للفعل غير المشروع أقل قسوة أو أقل حدة بالنسبة لتلك الدولة. |
En ce qui concerne la deuxième fonction, le Mexique pense, comme la Commission, que les autres conséquences d'un fait internationalement illicite qui ne découlent pas du régime de la responsabilité des États proprement dit, mais relèvent d'autres domaines du droit international, n'entrent pas dans le champ d'application du projet d'articles, qui ne doit donc pas avoir d'effet sur elles. | UN | أما في ما يتعلق بالوظيفة الثانية، تشاطر المكسيك اللجنة الرأي في أن الآثار الأخرى للفعل غير المشروع دوليا التي لا تنبثق عن نظام المسؤولية في حد ذاته، بل من ميادين أخرى في القانون الدولي، هي مستقلة عن مشاريع المواد ولا ينبغي أن تتأثر بها. |
Toutefois, considérant que la règle proposée est applicable à l'ensemble du chapitre premier de la deuxième partie, il serait plus approprié qu'elle soit placée immédiatement après l'article 28 (Conséquences juridiques d'un fait internationalement illicite). | UN | بيد أنه يبدو من الأجدر، نظرا لكون القاعدة المقترحة تنطبق على مجمل الفصل الأول من الباب الثاني، إلحاق هذه المادة مباشرة بالمادة 28 (الآثار القانونية للفعل غير المشروع دوليا). |
Au chapitre IV, concernant la responsabilité d'un État s'agissant des actes d'un autre État, on peut se demander s'il y a lieu d'introduire, dans les articles 16 à 18, la notion de < < connaissance des circonstances > > , qui n'est pas exigée - et à juste titre - à l'article 2 énonçant les éléments essentiels d'un fait internationalement illicite. | UN | في الفصل الرابع المتعلق بمسؤولية الدولة عن فعل دولة أخرى، قد يتساءل المرء عن الحكمة في إدراج شرط " العلم بالظروف " في المواد من 16 إلى 18 إذ أن المادة 2 التي تورد الأركان الأساسية للفعل غير المشروع دوليا لا تنص على هذا الشرط، وهي محقة في ذلك. |
< < Les dispositions de la présente partie ne s'appliquent pas dans les cas ou dans la mesure où les conséquences juridiques d'un fait internationalement illicite d'un État sont déterminées par d'autres règles de droit international qui se rapportent spécifiquement à ce fait > > . | UN | " لا تسري أحكام هذا الباب على النتائج القانونية للفعل غير المشروع دوليا الذي ترتكبه الدولة إذا كانت هذه النتائج قد تحددت، وبقدر ما تكون قد تحددت، بموجب قواعد أخرى من القانون الدولي تتعلق على وجه التخصيص بذلك العمل. " |