"للفقراء في" - Traduction Arabe en Français

    • des pauvres dans
        
    • aux pauvres des
        
    • des pauvres des
        
    • aux pauvres dans
        
    • pour les pauvres dans
        
    • des pauvres en
        
    • les pauvres des
        
    • des pauvres vivant en
        
    • de pauvres dans
        
    • les pauvres en
        
    • population pauvre dans
        
    • des populations pauvres du
        
    • des populations pauvres des
        
    • pour les populations pauvres des
        
    :: Il est important d'établir des conditions initiales d'égalité en faveur des pauvres, dans leur pays, et en faveur des pays en développement, dans le système international; UN :: ومن المهم جعل الميدان سهلا بالنسبة للفقراء في بلدانهم وبالنسبة للبلدان النامية في النظام الدولي
    2. Les investissements en faveur des pauvres dans les infrastructures et les services de base ont augmenté; UN زيادة الاستثمارات المؤيدة للفقراء في مجال البنية التحتية والخدمات الأساسية؛
    Une population, en voie d'accroissement, ne pourra se procurer les aliments dont elle aura besoin que dans la mesure où la production augmentera, où l'on créera des emplois et où l'on assurera des revenus plus élevés aux pauvres des pays en développement. UN وإن زيادة الانتاج وإيجاد فرص العمل وزيادة الدخل للفقراء في البلدان النامية، هي أمور ستقرر إلى حد بعيد مدى حصول السكان المتزايد عددهم على اﻷغذية التي يحتاجون اليها.
    De nombreux médicaments essentiels restent hors de portée des pauvres des pays en développement, et ce, pour deux principales raisons. UN 94 - لا يمكن للفقراء في البلدان النامية الحصول على كثير من الأدوية الأساسية لسببين رئيسيين.
    Afin de dispenser une éducation aux pauvres dans des régions défavorisées de l'Inde et du Pakistan, l'association gère sept écoles en partenariat avec des agences locales. UN ولتوفير التعليم للفقراء في المناطق المحرومة في الهند وباكستان، يدير الاتحاد العالمي سبع مدارس في شراكة مع وكالات محلية.
    Au total 46 749 maisons ont été construites dans le cadre du programme de prêts au logement pour les pauvres dans les zones rurales. UN وتم بناء ما مجموعه 749 46 بيتا في إطار مشروع الإقراض السكني للفقراء في المناطق الريفية.
    Des thèmes clefs ont été examinés, notamment la contribution de la restauration du paysage forestier aux modes de subsistance des pauvres en milieu rural et les mécanismes novateurs d'investissement en faveur de la restauration du paysage forestier. UN كما استكشفت المجالات المواضيعية الأساسية من قبيل مساهمة إصلاح المناظر الطبيعية للغابات في سبل كسب العيش للفقراء في المناطق الريفية، والآليات المبتكرة للاستثمار في إصلاح المناظر الطبيعية للغابات.
    Amélioration de la santé publique, des services d'assainissement et des abris pour les pauvres des villes; UN تحسين الصحة العامة والمرافق الصحية والمأوى للفقراء في المناطق الحضرية؛
    La consommation moyenne des pauvres vivant en Afrique subsaharienne était d'un faible montant de 70 cents par jour en 2005. UN ولم يتجاوز متوسط الاستهلاك اليومي للفقراء في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى مبلغا ضئيلا قدره 70 سنتا في عام 2005.
    Réunion du groupe spécial d'experts sur les outils de formation et de renforcement des capacités pour le logement des pauvres dans les zones urbaines UN اجتماع فريق الخبراء المخصص لأدوات التدريب وبناء القدرات في مجال توفير السكن للفقراء في المناطق الحضرية
    L'expert indépendant tiendra compte des travaux effectués par la Commission sur l'Habilitation Juridique des pauvres dans la préparation des rapports futurs. UN وستأخذ الخبيرة المستقلة عمل اللجنة المعنية بالتمكين القانوني للفقراء في الاعتبار عند إعداد التقارير المقبلة.
    Une partie importante du budget annuel est consacrée à l'amélioration des conditions de vie des pauvres dans les zones rurales et à la participation active des femmes au processus de développement. UN وأضاف أن جانبا كبيرا من الميزانية السنوية مخصص لتحسين الظروف المعيشية للفقراء في المناطق الريفية وللمشاركة الفعلية للمرأة في عملية التنمية.
    Connaissance accrue, chez les gouvernements et le secteur privé, des infrastructures de base destinées aux pauvres des zones urbaines, grâce à des projets de démonstration visant à diffuser les meilleures pratiques. UN تحسن معرفة الحكومات والقطاع الخاص بشأن الهياكل الأساسية المعدة للفقراء في المناطق الحضرية من خلال تنفيذ مشاريع نموذجية لنشر أفضل الممارسات.
    Outre l'intervention directe de l'État, l'Inde a signalé la création de programmes offrant des possibilités de travail indépendant et des sources de revenus complémentaires aux pauvres des zones rurales. UN وإضافة إلى التدخل المباشر للدولة، أشارت الهند إلى إقامة برامج للتوظيف الذاتي والتوظيف بغرض زيادة الدخل للفقراء في الريف.
    Réunions de groupes d'experts : systèmes d'occupation novateurs en faveur des pauvres des zones urbaines UN اجتماعات أفرقة للخبراء بشأن نظم حيازة مبتكرة مواتية للفقراء في المدن
    Sécurité des pauvres des zones urbaines d'Asie et du Pacifique, en particulier ceux qui appartiennent aux groupes les plus vulnérables, grâce au renforcement des capacités des administrations locales UN ضمان السلامة للفقراء في المناطق الحضرية من خلال الحكومة المحلية وبناء القدرات، مع التركيز على أكثر الفئات حرمانا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    La prestation de services aux pauvres dans les domaines de la santé et de l’éducation doit bénéficier d’une attention particulière. UN ويلزم الاهتمام بصفة خاصة بتوفير الخدمات للفقراء في مجالي الصحة والتعليم.
    Premièrement, nous savons qu'il s'agit d'une crise économique grave pour les pauvres dans le monde. UN أولا، نعرف أن هذه أزمة اقتصادية خطيرة بالنسبة للفقراء في العالم.
    Elle a également pour objet la création d'infrastructures durables et l'augmentation des moyens de subsistance des pauvres en milieu rural28. UN كما يسعى إلى خلق أصول مُعمِّرة وتعزيز الموارد المرتكزة على سبل العيش للفقراء في المناطق الريفية(28).
    Par conséquent, toute politique ayant pour objet d'éliminer la faim doit aussi permettre de créer des emplois autres que les emplois agricoles pour les pauvres des régions rurales. UN ولذا، ينبغي لأية سياسة تستهدف القضاء على الجوع أن تسعى أيضا إلى إتاحة عمالة بديلة غير زراعية للفقراء في الريف.
    En conséquence, le Programme pour l'habitat a souligné la nécessité d'améliorer les conditions de vie, en particulier celles des pauvres vivant en milieu rural et urbain. UN وهكذا أكد جدول أعمال الموئل الحاجة إلى تحسين اﻷحوال المعيشية، ولا سيما للفقراء في المستوطنات الريفية والحضرية على السواء.
    La Banque mondiale parvient à la conclusion que l'incidence de la pauvreté dans les pays en développement et les pays à économie en transition a légèrement diminué, passant de 30 % en 1987 à 29,5 % en 1993, mais que le nombre de pauvres, dans le monde, est passé de 1 milliard 230 millions à 1 milliard 310 millions dans le même intervalle. UN وخلص البنك الدولي الى أن نسبة تفشي الفقر في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال انخفضت انخفاضا طفيفا من ٣٠ في المائة في عام ١٩٨٧ الى ٢٩,٥ في المائة في عام ١٩٩٣، غير أن العدد المطلق للفقراء في العالم ازداد خلال السنوات نفسها من ١,٢٣ مليار الى ١,٣١ مليار.
    Certaines délégations ont insisté sur le fait que dans leur contexte national, il était nécessaire qu'une économie verte réponde au besoin de créer des moyens de subsistance durables, notamment pour les pauvres en zone rurale. UN وشدد بعض الوفود على ضرورة أن يعالج الاقتصاد الأخضر في الظروف الوطنية للوفود الحاجة إلى إيجاد سبل عيش مستدامة، بما في ذلك للفقراء في المناطق الريفية.
    150. Le bilan de l'emploi de la population pauvre dans les infrastructures publiques est assez mitigé. UN ١٥٠ - تباينت نتائج العمالة بالنسبة للفقراء في مجال الهياكل اﻷساسية العامة.
    La Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique de 2010 devrait conduire à la définition de nouveaux objectifs pour améliorer la sécurité alimentaire des populations pauvres du monde. UN وبناء على ذلك، سيؤدي مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي عام 2010 إلى وضع أهداف جديدة لتحسين الأمن الغذائي للفقراء في العالم.
    Dans le cadre du mandat arrêté par le Conseil d'administration, l'assistance du PNUD au titre de la phase IV porte sur l'amélioration, autant que faire se peut, des conditions socioéconomiques des populations pauvres des zones rurales. UN 7 - والمساعدات المقدّمة من البرنامج الإنمائي، في إطار ولاية المجلس التنفيذي، إبان المرحلة الرابعة من المبادرة موجهة بصورة مباشرة إلى معالجة الأوضاع الاجتماعية الاقتصادية للفقراء في ريف ميانمار على أوسع نطاق ممكن.
    Le système est une réussite totale, tant en termes de génération de revenus pour les populations pauvres des zones rurales qu’en ce qui concerne la qualité du lait livré aux consommateurs des villes. UN وحقق النظام نجاحا مشهودا من حيث الدخل المتحقق للفقراء في المناطق الريفية وتحسين نوعية الحليب للمستهلكين في الحضر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus