} "Etude d'Elie", milieu du 19e siècle... } collection permanente, Institut des beaux-arts de Cambridge. | Open Subtitles | دراسة لأيلين، منتصف القرن التاسع عشر من مقتنيات معهد كيمبريدج للفنون الجميلة |
Grâce à cette politique de développement culturel pacifique de la société, les femmes se sont inscrites en plus grand nombre à l'Université royale des beaux-arts. | UN | وعن طريق تنفيذ سياسة التنمية الثقافية للمجتمع سلميا، أخذت المرأة تلتحق بشكل متزايد بالجامعة الملكية للفنون الجميلة. |
Parmi les plus prestigieux, figurent le Musée national du Bardo, le Musée national des antiquités, le Musée national des beaux-arts et le Musée national des arts et traditions populaires. | UN | وأهم هذه المتاحف متحف باردو الوطني والمتحف الوطني لﻵثار والمتحف الوطني للفنون الجميلة والمتحف الوطني للفنون والتقاليد الشعبية. |
D'autres institutions, telles que l'Institut Nour Al-Hussein, l'Institut national de la musique et l'Institut national des beaux-arts, ont elles aussi un rôle proéminent dans le domaine de l'éducation artistique. | UN | وثمة مؤسسات تقوم بدور بارز في مجال التدريب الفني، مثل مؤسسة نور الحسين، والمعهد الوطني للموسيقى، والمتحف الوطني للفنون الجميلة. |
Une église a été louée à un ressortissant britannique et est transformée en école des beauxarts (l'église de Panagia Chrysotrimithiotissa à Trimithi). | UN | أن مواطناً بريطانيا قد استأجر إحدى الكنائس وهي تُستخدم كمدرسة للفنون الجميلة (كنيسة " باناجيا كريسوتريميثيوتيسا " في " تريميثي " ). |
Les établissements d'enseignement supérieur ont des départements des beaux-arts ou délivrent des diplômes dans ce domaine. | UN | وتوجد في معاهد التعليم العالي النظامية كليات للفنون الجميلة أو تؤهل للحصول على شهادات في مجال الفنون الجميلة، كما توجد في المعاهد العليا والمتوسطة لتدريب المعلمين أقسام للفنون الجميلة. |
On a peut-être un corps près du Musée des beaux-arts. | Open Subtitles | لدينا احتمال جثة ملقاة بقرب متحف " جرانت " للفنون الجميلة |
a) L'Ecole supérieure des beaux-arts et ses annexes (implantées à Oran. Constantine, Batna et Mostaganem); | UN | )أ( المعهد العالي للفنون الجميلة وملحقاته )التي توجد في وهران منشأة في وهران وقسنطينة وباتنة ومستاغانم(؛ |
C'est ainsi que 52 oeuvres achetées à ce jour sont venues enrichir le patrimoine culturel du pays, les principaux bénéficiaires étant le Musée national des arts, le Musée d'art moderne, la Bibliothèque du Mexique et le Centre national de promotion littéraire de l'Institut national des beaux-arts (INBA). | UN | وأضيفت حتى اﻵن ٢٥ من اﻷعمال الفنية إلى التراث الثقافي للبلد. ومن بين الهيئات الثقافية المستفيدة المتحف الوطني للفنون، ومتحف الفنون العصرية، والمكتبة المكسيكية، والمركز الوطني لتشجيع اﻷدب التابع للمعهد الوطني للفنون الجميلة. |
85. Les matières culturelles qui ne sont pas rattachées à une seule communauté constituent le secteur " biculturel " géré par le pouvoir fédéral (grandes infrastructures pour activités relevant des beaux-arts). | UN | ٥٨- والمسائل الثقافية التي لا تتصل بجالية واحدة تشكل القطاع " الثقافي المزدوج " الذي تديره السلطة الاتحادية )الهياكل اﻷساسية الكبيرة لﻷنشطة التابعة للفنون الجميلة(. |
Loiloi portant création de l'Institut national des beaux-arts et de la littérature, qui encourage la création et la recherche dans le domaine des beaux-arts (musique, arts plastiques, art dramatique, danse et architecture) et de la littérature dans tous ses genres. | UN | :: القانون المنشئ للمعهد الوطني للفنون الجميلة والآداب، الذي يعزِّز ويشجع الإبداع والبحوث في الفنون الجميلة في مجالات الموسيقى والفنون الشعبية والفنون المسرحية والرقص والآداب بكل فروعها والهندسة المعمارية. |
Ces normes ont généré un système de protection et de diffusion de ce patrimoine culturel qui s'articule autour du fonctionnement d'organes hautement spécialisés, à savoir l'Institut national d'anthropologie et d'histoire et l'Institut national des beaux-arts et de la littérature, qui relèvent tous deux du Gouvernement fédéral. | UN | وقد ولَّدت هذه القواعد نظام حماية ونشر لذلك التراث الثقافي مهيكلاً حول أداء الأجهزة عالية التخصص: المعهد الوطني للسكان والتاريخ، والمعهد الوطني للفنون الجميلة والآداب، وكلاهما يعتمد على الحكومة الاتحادية. |
L'État soutient le Conservatoire de musique, fondé dans les années 60, et le Gouvernement a en outre décidé, en 1996, de prendre en charge la poursuite des activités de l'École des beaux-arts, institution créée au début des années 90 qui offre de nombreuses possibilités d'enseignement continu aux enfants comme aux adultes. | UN | وبالإضافة إلى مدرسة الموسيقى التي أنشئت خلال الستينات بتشجيع من الدولة، قررت الحكومة في عام 1996 الإبقاء على المدرسة الخاصة للفنون الجميلة التي فتحت أبوابها في بداية التسعينات وتقدم تشكيلة كاملة من فرص التعليم المستمر للأطفال والكبار. |
Le Musée des beaux-arts du Liechtenstein a ouvert ses portes en novembre 2000, tandis que le Musée national du Liechtenstein a réouvert en 2004 après plusieurs années de travaux de rénovation. | UN | وفتح أول متحف للفنون الجميلة في ليختنشتاين أبوابه في تشرين الثاني/نوفمبر 2000. وفتح المتحف الوطني في ليختنشتاين من جديد في عام 2004 بعد فترة تجديد دامت سنوات عديدة. |
Ensemble avec ses partenaires tels que le GoDown Arts Centre au Kenya, le BOZAR ou Palais des beaux-arts en Belgique et la Commission européenne, ONU-Habitat s'efforce de placer au premier plan les arts et la culture dans les programmes de développement. | UN | 76 - وبالتعاون مع شركاء مثل مركز GoDown Arts Centre (كينيا) ومركز BOZAR للفنون الجميلة (بلجيكا) والمفوضية الأوروبية، يسعى موئل الأمم المتحدة إلى جعل الفنون والثقافة في مكان الصدارة من خطة التنمية. |
a) La direction générale des beaux-arts et des archives, dont dépendent l'Institut de la conservation et de la restauration des biens culturels et le Musée national - Centre des arts Reine Sofia; | UN | )أ( الادارة العامة للفنون الجميلة والمحفوظات، التي يتبعها معهد حفظ واصلاح الممتلكات الثقافية والمتحف الوطني - مركز الملكة صوفيا للفنون؛ |
(poète), Ahmed Asselah (directeur de l'Ecole supérieure des beaux-arts), Abdelkader Allouala (dramaturge), Djilali Belkhenchir (Vice-Président du Comité contre la torture), Salah Djebaili (Recteur de l'Université des sciences et techniques de Bab-Ezzouar). Les femmes seraient également menacées afin de les contraindre à respecter le code vestimentaire islamique. | UN | وتفيد التقارير بأن المثقفين يهجرون البلد لحماية أنفسهم من التطرﱡف وتجنﱡب التعرض للقتل مثل يوسف السبتي )شاعر( وأحمد أصلاح )مدير المدرسة العليا للفنون الجميلة( وعبد القادر علولة )كاتب مسرحي( وجيلالي بلخنشير )نائب رئيس لجنة مكافحة التعذيب( وصلاح جبايلي )عميد جامعة باب الزوار للعلوم والتكنولوجيا(. |
571. On compte quatre lycées d'enseignement artistique dans la République de Moldova : le lycée < < Porumbescu > > pour la musique (444 étudiants), le lycée < < S. Rahmaninov > > pour la musique (292 étudiants), le lycée national pour la choréographie (170) et le lycée national des beaux-arts (164). | UN | 571- وهناك أربع مدارس ثانوية لتدريس الفنون في مولدوفا هي: مدرسة " بورومبشكو " للموسيقى (444 طالباً)، ومدرسة " س. راهمانينوف " للموسيقى (292 طالب)، والمدرسة الوطنية لتصميم الرقص (170 طالباً) والمدرسة الوطنية للفنون الجميلة (164 طالباً). |