Membre de la Cellule technique de juristes chargés du suivi du projet d'appui à la réforme judiciaire et du droit des affaires, 1996 | UN | - عضو في الخلية التقنية للقانونيين المكلفين بمتابعة مشروع دعم إصلاح |
Vanessa Ramos, de la Plate-forme des juristes internationaux, nous a rappelé hier ici que ces rencontres, sous l'égide du Secrétaire général des Nations Unies, sont devenues routinières et ne paraissent plus sérieuses. | UN | وقــــد أخبرتنا السيدة فانيسا راموس ممثلة المنبر الدولي للقانونيين من أجل تيمور الشرقية هنا باﻷمس أن اجتماعاتها، تحت رعاية اﻷمين العام، أصبحت روتينية ولم تعد جادة. |
Des formations et directives relatives au droit international humanitaire, aux droits de l'homme et au droit pénal sont également dispensées par la Direction générale appui juridique et médiation aux juristes et aux militaires qui partent en opération. | UN | كما تقدم الإدارة العامة للدعم القانوني والوساطة التدريب والتوجيه في مجال القانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان والقانون الجنائي للقانونيين والعسكريين الذين يرسلون للمشاركة في عمليات. |
Des cours consacrés aux droits de l'homme, d'une durée de 4 à 10 heures, sont dispensés au Centre de formation continue de juristes du Ministère de la justice à l'intention de professionnels inscrits en tant qu'auditeurs libres ou dans le cadre du programme normal; | UN | ويقدم مركز التدريب المستمر للقانونيين التابع لوزارة العدل، دورات دراسية مخصصة لحقوق الإنسان لمدة 4 إلى 10 ساعات، لمهنيين يتم تسجيلهم كطلاب مستمعين أو في إطار البرنامج المعتاد؛ |
En janvier dernier, Xanana Gusmão a temporairement été privé de visite, punition infligée après qu'on eut appris qu'il avait écrit des lettres aux autorités portugaises et à la Commission internationale de juristes. | UN | وفي كانون الثاني/يناير الماضي عوقب زانانا غوسماو بوقف الزيارات له مؤقتا بعد أن عُلم أنه كتب رسائل الى السلطات البرتغالية واللجنة الدولية للقانونيين. |
Avec l'association de juristes " Diamond " , elle organise dans le cadre de ce projet des conférences consacrées plus particulièrement au Code de la famille, au projet de loi sur les moyens d'information de masse et au Code du travail. | UN | وعقدت مؤتمرات بالاشتراك مع جمعية " الماسة " للقانونيين ﻹجراء تحليل من ذلك القبيل أيضا لقانون اﻷسرة، ومشروع قانون وسائط اﻹعلام، وقانون العمل. |
De là viennent les difficultés de compréhension manifestées par les juristes quand on parle d'un dommage à l'environnement en soi, comme si l'effet nocif sur le milieu suffisait à faire naître un dommage en droit, qu'il existe ou non des personnes — physiques ou morales — victimes de cet effet. | UN | وبالنسبة للقانونيين تنشأ صعوبة حين يناقش موضوع الضرر الذي يلحق بالبيئة في حد ذاته، كما لو كان اﻷثر الضار الذي يلحق بالبيئة كافيا ليشكل ضررا قانونيا، سواء وجد أو لم يوجد أشخاص طبيعيون أو اعتباريون قد يتأثرون به. |
45. À la même séance, le représentant des États-Unis d'Amérique a demandé qu'il soit procédé au vote sur la proposition tendant à recommander au Conseil économique et social d'accorder le statut consultatif spécial à l'Union nationale des juristes de Cuba. | UN | ٥٤ - وفي الجلسة ذاتها، طلبت ممثلة الولايات المتحدة اﻷمريكية إجراء تصويت على اقتراح يوصي بأن يمنح المجلس الاقتصادي والاجتماعي المركز الاستشاري الخاص للاتحاد الوطني للقانونيين في كوبا. |
54. M. ANDUZE MONTAÑO, présentant le point de vue pluraliste des juristes portoricains, fait remarquer que le 25 juillet revêt une importance toute particulière pour Porto Rico car c'est le quatre-vingt-dix-huitième anniversaire de l'arrivée sur le territoire, auparavant colonisé par l'Espagne, des troupes des États-Unis. | UN | ٥٤ - السيد أندوز مونتانيو: عرض وجهة النظر التعددية للقانونيين البورتوريكيين، ولاحظ أن ٢٥ تموز/ يوليه يوم له أهمية خاصة جدا لبورتوريكو ذلك أنه يوافق الذكرى الثامنة والتسعين لوصول قوات الولايات المتحدة إلى هذا اﻹقليم الذي كانت تستعمره اسبانيا من قبل. |
Sur l'invitation du Président, M. Leite (Secrétaire général de la Plate-forme internationale des juristes pour le Timor oriental) prend place à la table des pétitionnaires. | UN | 58 - بناء على دعوة الرئيس، أخذ السيد ليت (الأمين العام للبرنامج الدولى للقانونيين فى تيمور الشرقية) مكاناً على طاولة مقدمى الالتماسات. |
68. L'Union nationale des juristes de Cuba et la Fédération des femmes de Cuba ont organisé des cours sur la question de l'égalité des sexes à l'intention des membres des professions juridiques et ont collaboré à l'intégration d'un module sur cette question dans divers programmes de maîtrise. | UN | 68- وقدم كل من الاتحاد الوطني للحقوقيين في كوبا واتحاد النساء الكوبيات دورات دراسية للقانونيين بشأن المسائل الجنسانية، وعملاً على إدماج وحدة دراسية بشأن هذه المسائل في درجات ماجستير مختلفة. |
266. La Commission souligne l'importance qu'elle attache au Séminaire, qui donne à de jeunes juristes, notamment de pays en développement, la possibilité de se familiariser avec ses travaux et les activités de nombreuses organisations internationales qui ont leur siège à Genève. | UN | 266- وتشدِّد اللجنة على الأهمية التي توليها للحلقة الدراسية التي تتيح للقانونيين الشباب، ولا سيما من البلدان النامية، الاطّلاع على أعمال اللجنة وعلى أنشطة المنظمات الدولية الكثيرة التي يوجد مقرها في جنيف. |
À l'invitation du Président, M. Briones (Association internationale de juristes pour le Sahara occidental) prend place à la table des pétitionnaires. | UN | 22 - بناء على دعوة الرئيس، أخذ السيد بريونيس (الاتحاد الدولى للقانونيين من أجل الصحراء الغربية) مكاناً على طاولة مقدمى الالتماسات. |
M. Briones (Association internationale de juristes pour le Sahara occidental) rappelle que la question du Sahara occidental est avant tout un problème de décolonisation. | UN | 23 - السيد بريونيس (الاتحاد الدولى للقانونيين من أجل الصحراء الغربية): قال إن مسألة الصحراء الغربية قبل كل شىء هى مشكلة إنهاء احتلال. |
- La formation à la maîtrise des approches et des outils d'intervention genre des membres des clubs universitaires UNESCO, du Réseau des Journalistes pour la Promotion des Droits de l'Homme, des Communicatrices et des membres de la Convention Nationale des Jeunes juristes; | UN | - توفير التدريب على تناول نهج ووسائل التدخل، في مجال نوع الجنس، وذلك لأعضاء النوادي الجامعية لدى منظمة اليونسكو، وشبكة الصحفيين المعنيين بتشجيع حقوق الإنسان، والعاملات في حقل الاتصال، وأعضاء المؤتمر الوطني للقانونيين الشبان؛ |
87. Il est probable que des experts de cet institut soient invités par la Commission internationale de juristes à apporter leur concours, dans le cadre d’un contrat d’assistance technique en faveur de la Commission nationale préparatoire de réforme de la justice qui lie l’Union européenne et la CIJ. | UN | ٨٧ - ومن المحتمل أن توجه اللجنة الدولية للقانونيين دعوة إلى خبراء من هذا المعهد ليقدموا المساعدة إلى اللجنة التحضيرية الوطنية ﻹصلاح العدالة في إطار عقد المساعدة التقنية الذي يربط بين الاتحاد اﻷوروبي واللجنة الدولية للقانونيين. |
425. La Commission souligne l'importance qu'elle attache au Séminaire, qui donne à de jeunes juristes, notamment de pays en développement, la possibilité de se familiariser avec ses travaux et les activités de nombreuses organisations internationales qui ont leur siège à Genève. | UN | 425- وتُشدِّد اللجنة على الأهمية التي تُوليها للحلقة الدراسية التي تتيح للقانونيين الشباب ولا سيما من البلدان النامية الاطلاع على أعمال اللجنة وعلى أنشطة المنظمات الدولية الكثيرة التي يوجد مقرها في جنيف. |
439. La Commission souligne l'importance qu'elle attache au Séminaire, qui donne à de jeunes juristes, originaires notamment de pays en développement et de toutes les régions géographiques et traditions juridiques, la possibilité de se familiariser avec ses travaux et les activités de nombreuses institutions internationales sises à Genève. | UN | 439- وتُشدِّد اللجنة على الأهمية التي تُوليها للحلقة الدراسية التي تتيح للقانونيين الشباب، ولا سيما من البلدان النامية ومن جميع المناطق الجغرافية والمدارس القانونية الاطلاع على أعمال اللجنة وعلى أنشطة المنظمات الدولية الكثيرة التي يقع مقرها في جنيف. |
De ce fait, les organes de l'ONU qui s'occupent des droits de l'homme doivent se fier presqu'entièrement aux rapports et documents établis par des organisations non gouvernementales comme Amnesty International et Asia Watch, la Commission internationale des juristes, le Comité international de la Croix-Rouge et d'autres. | UN | ولذلك فإن أجهزة اﻷمم المتحدة التي تعنى بحقوق الانسان يتعين عليها الاعتماد تماما تقريبا على تقارير ووثائق مقدمة من منظمات غير حكومية مثل منظمة العفو الدولية و Asia Watch واللجنة الدولية للقانونيين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية وغيرها. |
- Séminaire organisé à l'intention de jeunes juristes par la Commission du droit international, sur le thème : " La zone économique exclusive dans le contexte de la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer " (1978) | UN | - حلقة دراسية للجنة القانون الدولي للقانونيين الشباب موضوعها " المنطقة الاقتصادية الحصرية في سياق مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار " )٨٧٩١( |