"للقانون الإنساني الدولي والقانون" - Traduction Arabe en Français

    • du droit international humanitaire et du droit
        
    • le droit international humanitaire et le droit
        
    • du droit international humanitaire et des instruments
        
    • au droit international humanitaire et
        
    • du droit humanitaire international et du droit
        
    • le droit humanitaire international et le droit
        
    Le respect du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme; UN :: الامتثال للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    Demander le respect du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme applicables UN الدعوة إلـى الامتثال للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان الساريين
    Le rôle de la société civile dans la mise au point des violations israéliennes du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme UN دور المجتمع المدني في الكشف عن الانتهاكات الإسرائيلية للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان
    Condamnant fermement tous les actes de violence commis contre des civils en violation du droit international humanitaire et du droit des droits de l'homme, UN وإذ يدين بشدة جميع أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين في انتهاك للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Elle a noté que lesdites politiques et pratiques témoignaient du mépris d'Israël pour le droit international humanitaire et le droit international des droits de l'homme. UN ولاحظت أن هذه السياسات والممارسات تدل على عدم احترام إسرائيل للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Elles ont essentiellement visé des civils et constituent donc des actes qui pourraient emporter la qualification de violations du droit international humanitaire et des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; UN وشُنت الهجمات أساسا ضد المدنيين وبذا تمثل أعمالا قد تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Personnes qui font obstacle au processus de paix et commettent des violations du droit international humanitaire et du droit international relatif aux droits de l'homme UN الأشخاص الذين يعرقلون عملية السلام والذين يرتكبون انتهاكات للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان
    Informations d'autres sources au sujet des violations du droit international humanitaire et du droit international relatif aux droits de l'homme au Darfour UN المعلومات الواردة من مصادر أخرى بشأن وقوع انتهاكات للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان في دارفور
    Permettez-moi donc de parler sans détour : il est inacceptable d'amnistier les auteurs de violations graves du droit international humanitaire et du droit pénal international. UN ولذلك أرجو أن أكون واضحا في أنه من غير المقبول منح العفو لمرتكبي الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي.
    Constatant avec une vive préoccupation qu'il continue d'y avoir, dans plusieurs régions du monde, des conflits armés qui entraînent souvent des violations graves du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق استمرار النزاعات المسلحة في مختلف أرجاء العالم التي تسفر في كثير من الأحيان عن انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Ils ont une nouvelle fois jugé inacceptable que des violations graves du droit international humanitaire et du droit des droits de l'homme restent impunies et insisté sur le fait que les États devaient honorer les obligations qui étaient les leurs en y mettant fin. UN وعلاوة على ذلك، أكد أعضاء المجلس من جديد معارضتهم الشديدة للإفلات من العقاب على الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وشددوا على مسؤولية الدول عن الامتثال لالتزاماتها ذات الصلة المتعلقة بإنهاء الإفلات من العقاب.
    Veiller au respect du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme pour protéger les civils, en particulier, le personnel de santé, les femmes et les enfants UN ضمان الامتثال للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان لحماية المدنيين، ومنهم على الأخص مقدمو الخدمات الصحية والنساء والأطفال
    Profondément préoccupé par tous les actes de violence commis dans la zone d'Abyei contre les civils en violation du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme, notamment le meurtre et les déplacements de civils en grand nombre, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء جميع أعمال العنف التي ترتكب في منطقة أبيي ضد المدنيين انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك قتل أعداد كبيرة من المدنيين وتشريدهم،
    Profondément préoccupé par tous les actes de violence commis contre des civils dans la zone d'Abyei, en violation du droit international humanitaire et du droit des droits de l'homme, notamment par le fait que de nombreux civils ont été tués ou déplacés, UN وإذ يساوره بالغ القلق من جميع أعمال العنف التي ترتكب في منطقة أبيي ضد المدنيين انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك قتل أعداد كبيرة من المدنيين وتشريدهم،
    La déclaration d'Israël dans l'exercice de son droit de réponse tente de dénaturer les faits et de détourner l'attention des violations du droit international humanitaire et du droit des droits de l'homme commises par Israël. UN وتابعت بقولها إن بيان إسرائيل في ممارسة حق الرد هو محاولة لتشويه الحقائق وتحويل الأنظار عن انتهاكات إسرائيل للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Selon le rapport, les violations du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme qu'Israël continue de commettre ont aggravé la situation. UN ووفقا للتقرير، فقد أدت انتهاكات إسرائيل المستمرة للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان إلى ازدياد الأحوال سوءا.
    La poursuite de la construction du mur est une autre violation flagrante du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN واستمرار بناء الجدار هو انتهاك صارخ آخر للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان ولقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Nous avons appelé inlassablement l'attention de la communauté internationale sur le sort des quelque 5 000 Palestiniens détenus illégalement par Israël en violation du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme. UN وقد وجهنا انتباه المجتمع الدولي مرارا إلى محنة نحو 000 5 من الفلسطينيين المسجونين والمحتجزين بشكل غير قانوني من قبل إسرائيل في انتهاك للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Il se dit une fois de plus opposé à l'impunité des violations flagrantes du droit international humanitaire et du droit des droits de l'homme. UN ويكرر المجلس كذلك الإعراب عن مناهضته للإفلات من العقاب في ما يتعلق بالانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Chaque État devrait en outre considérer que la transparence fait partie intégrante de l'obligation de rendre des comptes que lui imposent le droit international humanitaire et le droit international des droits de l'homme. UN ويرى المقرر الخاص أن هذا الالتزام يجب أن يعتبر جزءا لا يتجزأ من الالتزامات القانونية الواقعة على عاتق الدولة فيما يتعلق بالمساءلة وفقا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Ils ont été perpétrés contre des civils et constituent donc des actes pouvant emporter la qualification de violations du droit international humanitaire et des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وقد ارتكبتا ضد مدنيين وتمثلان من ثم أعمالا قد تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Il doit donc assurer la formation adéquate de toutes les personnes concernées par les normes fondamentales relatives au droit international humanitaire et aux droits de l'homme. UN وبناء عليه، يجب على الحكومة أن تضمن لجميع الأطراف المعنية التدريب المناسب على المعايير الأساسية للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Le Comité prie instamment les organisations intergouvernementales d'appliquer leurs propres normes relatives à la promotion du respect du droit humanitaire international et du droit international relatif aux droits de l'homme. UN وتحث اللجنة المنظمات الحكومية الدولية على العمل وفقا لما هو لديها بالفعل من مبادئ توجيهية بخصوص تعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Les membres du Conseil ont demandé à toutes les parties de protéger les civils et de respecter pleinement le droit humanitaire international et le droit relatif aux droits de l'homme. UN وناشد أعضاء المجلس جميع الأطراف حماية المدنيين والاحترام الكامل للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus