"للقانون الانتخابي" - Traduction Arabe en Français

    • la loi électorale
        
    • du Code électoral
        
    • la législation électorale
        
    • le Code électoral
        
    • de code électoral
        
    • de loi électorale
        
    L'ONU, secondée par quelque 2 300 observateurs internationaux, a suivi le déroulement de cette consultation, durant laquelle aucune irrégularité ou infraction majeure à la loi électorale mozambicaine ni aucun incident sérieux n'ont été signalés. UN وقامت اﻷمم المتحدة، بمساعدة من قرابة ٣٠٠ ٢ مراقب انتخابي دولي، برصد عملية الاقتراع التي لم يُتلق أثناءها أي تقارير عن حدوث مخالفات أو حوادث أو انتهاكات رئيسية للقانون الانتخابي لموزامبيق.
    L'annonce de la révision de la loi électorale par l'Assemblée nationale n'a pas encore été suivie d'effet. UN ولم يجر بعد أيضا الاستعراض المعلن عنه للقانون الانتخابي من قبل البرلمان.
    Les peuples autochtones de la République bolivarienne du Venezuela élisent trois députés, conformément aux dispositions de la loi électorale, dans le respect de leurs traditions et de leurs coutumes. UN وينتخب السكان الأصليون في جمهورية فنزويلا ثلاثة نواب وفقا للقانون الانتخابي وتقاليدهم وأعرافهم.
    189. En revanche, l'article 91 de la loi no 834 portant création du Code électoral paraguayen précise que les sourds-muets qui ne peuvent se faire comprendre par écrit ou par d'autres moyens ne peuvent pas voter. UN 189- غير أن المادة 91 من القانون رقم 834 المنشئ للقانون الانتخابي الباراغوايي تحدد أن الصم البكم الذين لا يمكنهم التعبير عما يريدون كتابياً أو بأي وسيلة أخرى لا يجوز لهم التصويت.
    Indépendamment de cela, le Gouvernement a annoncé des amendements à la législation électorale visant à accroître la participation des femmes dans la politique. UN وبمعزل عن ذلك، أعلنت الحكومة إصلاحات للقانون الانتخابي من أجل زيادة مشاركة المرأة في العملية السياسة.
    D'après la loi électorale, ce sera toujours le vote lui-même qui dira quels candidats sont élus. UN وطبقا للقانون الانتخابي الدانمركي، فإن التصويت الفعلي هو الذي يحدد دائما المرشحين المنتخبين.
    C'est chaleureusement que nous avons accueilli l'adoption de la loi électorale par le Parlement de Bosnie-Herzégovine en août dernier. UN ونرحب ترحيبا حارا باعتماد برلمان البوسنة والهرسك للقانون الانتخابي في شهر آب/أغسطس الماضي.
    Malheureusement, le processus électoral dans son ensemble a été caractérisé par un climat de violence et d'intimidation, une organisation déficiente et le mépris de la loi électorale lors du calcul de l'attribution des sièges au Sénat. UN لكن، للأسف، ساد العملية الانتخابية عموما جو من العنف والترهيب وضعف التنظيم وتجاهل للقانون الانتخابي لدى احتساب نتائج انتخابات مجلس الشيوخ.
    Sur un autre point de discorde - la demande d'une interprétation authentique de la loi électorale en rapport aux mandats du Conseil municipal de Mostar - , le Conseil des ministres s'est montré plus réticent. UN أما بخصوص مسألة أخرى مثيرة للجدل، وهي طلب تفسير رسمي للقانون الانتخابي في ما يتصل بولاية مجلس مدينة موستار، فقد أبدى مجلس الوزراء استعدادا أقل لتناولها.
    Le recensement électoral s'est déroulé en 2008 comme prévu et conformément à la loi électorale. UN 9 - وأجري التعداد الانتخابي لسكان غينيا - بيساو في عام 2008 في المواعيد المقررة ووفقا للقانون الانتخابي.
    Néanmoins, le Comité des droits de l'homme ne s'est pas prononcé sur la question de savoir si les conditions préalables posées par la loi électorale ellemême avaient un caractère discriminatoire. Il a plutôt examiné les circonstances particulières de l'affaire et la manière dont la loi était appliquée. UN بيد أن اللجنة لم تبتّ فيما إذا كانت الشروط المسبقة للقانون الانتخابي نفسها تمييزية، وإنما اكتفت بالنظر في الظروف الخاصة للقضية والطريقة التي تمّ بها تطبيق هذا القانون.
    la loi électorale doit en particulier contenir des dispositions inclusives et justes sur l'éligibilité des candidats, des mécanismes de règlement des différends, des dispositions permettant de dissuader les auteurs potentiels d'irrégularités électorales et des garanties minimales de participation. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي للقانون الانتخابي أن يُضم أحكاما جامعة ومتكافئة بشأن أهلية المرشحين، وآليات الفصل في المنازعات، وأحكاما تحول دون سوء الممارسات الانتخابية، وضمانات دنيا للمشاركة.
    Un soutien analogue sera accordé pour la loi électorale. UN وسوف يقدم دعم مماثل للقانون الانتخابي.
    Dans un premier temps, ces partis ont refusé de porter cette question devant les juridictions compétentes; par la suite, ils ont déposé des recours auprès des commissions électorales provinciales indépendantes, conformément à la loi électorale. UN وفي مرحلة أولى، امتنعت هذه الأحزاب عن رفع المسألة إلى السلطات القضائية المختصة؛ ثم تقدمت، في مرحلة لاحقة، بطعون إلى اللجان الانتخابية الإقليمية المستقلة وفقاً للقانون الانتخابي.
    Ce mois-ci, les nouveaux maires sont entrés en fonction sans que le CSE ait rendu public la totalité des voix, une violation flagrante de la loi électorale nicaraguayenne. News-Commentary وفي هذا الشهر تولى العمدة الجديد مهام منصبه دون أن تعلن اللجنة الانتخابية عن كل الأصوات، وهو انتهاك واضح للقانون الانتخابي في نيكاراجوا.
    En conséquence, et conformément à la loi électorale qui prévoit un deuxième tour dans les trois semaines d'un premier tour de scrutin auquel aucun candidat à l'élection présidentielle n'est élu, un deuxième tour est prévu pour le 16 janvier 2000. UN ونتيجة لذلك، تقرر إجراء جولة ثانية في ١٦ كانون الثاني/يناير ٢٠٠٠، وفقا للقانون الانتخابي الذي ينص على إجراء جولة فاصلة في غضون ثلاثة أسابيع من جولة الانتخابات الرئاسية اﻷولى غير الحاسمة.
    L'Organisation des Nations Unies, qui avait dépêché plus de 2 300 observateurs internationaux, n'a été informée d'aucune irrégularité ou infraction majeure à la loi électorale ni d'aucun incident sérieux qui aurait pu compromettre la validité des élections. UN ولم تتلق اﻷمم المتحدة أي معلومات، عن طريق المراقبين الدوليين التابعين لها وعددهم أكثر من ٣٠٠ ٢ مراقب، تفيد حدوث أي مخالفات أو حوادث أو انتهاكات رئيسية للقانون الانتخابي كان يمكن أن تؤثر تأثيرا معاكسا على صحة الانتخابات.
    Dans le même temps, l'Assemblée parlementaire de Bosnie-Herzégovine n'a pu à ce jour donner une réponse définitive à la requête que lui a adressée le 12 décembre 2012 le Secrétaire du Conseil municipal de Mostar en vue d'une interprétation faisant foi des dispositions du Code électoral relatives au mandat des conseillers. UN وفي الوقت نفسه، لم تقدم الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك حتى الآن أي رد نهائي على طلب وجهه في 12 كانون الأول/ديسمبر 2012 أمين مجلس مدينة موستار من أجل تقديم تفسير رسمي للقانون الانتخابي في ما يتعلق بولايات أعضاء المجلس.
    Elle comporte en effet une appréciation des faits et une interprétation de la législation électorale qui ne sauraient être censurées. UN وهي أيضاً تتطلب تقديراً للوقائع وتفسيراً للقانون الانتخابي لا يشوبه أي اتهام.
    236. La loi no 834 établissant le Code électoral paraguayen dispose en son article 91 que ne peuvent être électeurs les personnes déclarées interdites de vote par la loi et les personnes sourdes-muettes qui ne peuvent pas se faire comprendre par écrit ou par tout autre moyen. UN 236- وينص القانون رقم 834 المنشئ للقانون الانتخابي في باراغواي في مادته 91 على أنه لا يجوز أن يمارس حق الانتخاب، الأشخاص الذين يعلن بموجب القانون أنهم ممنوعون من التصويت، والأشخاص الصم - البكم الذين لا يمكنهم التعبير عما يريدون كتابياً أو بأي وسيلة أخرى.
    On notera à ce propos que même le projet initial de code électoral a reçu un accueil favorable auprès de la Commission de Venise du Conseil de l'Europe, qui a estimé qu'il constituait une base propice à la tenue d'élections libres et démocratiques. UN وجدير بالملاحظة هنا أن المسودة الأولى نفسها للقانون الانتخابي الجديد حظيت بتقدير لجنة البندقية المنبثقة عن مجلس أوروبا كونها تشكل أساسا كافيا لإجراء انتخابات تتسم بالانفتاح والديمقراطية.
    Le Parlement examine actuellement un nouveau projet de loi électorale. UN 17 - وتدور حاليا مناقشات للقانون الانتخابي الجديد في البرلمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus