"للقانون الدولي الواجب التطبيق" - Traduction Arabe en Français

    • du droit international applicable
        
    • au droit international applicable
        
    • le droit international applicable
        
    iii) À continuer à ne plus utiliser des mines antipersonnel, en violation du droit international applicable, et à détruire les munitions non explosées afin d'éviter que des enfants soient tués ou mutilés par ces mines et munitions; UN ' 3` والاستمرار على نهج سياستها المتمثلة في استخدام الألغام المضادة للأفراد في انتهاك للقانون الدولي الواجب التطبيق وإزالة الذخائر غير المنفجرة، من أجل تجنب قتل الأطفال أو تشويههم؛
    Le Conseil déplore que les civils, en particulier les enfants, demeurent les premières victimes des actes de violence commis par les parties aux conflits armés, notamment des meurtres et des mutilations résultant d'attaques les visant délibérément, ou d'un usage systématique et excessif de la force, en violation du droit international applicable. UN " ويعرب مجلس الأمن عن قلقه لأن المدنيين، ولا سيما الأطفال، لا يزالون يشكلون الأغلبية العظمى من ضحايا أعمال العنف التي ترتكبها الأطراف في النـزاعات المسلحة، بما في ذلك القتل والتشويه نتيجة للاستهداف المتعمد واستخدام القوة بشكل عشوائي ومفرط انتهاكا للقانون الدولي الواجب التطبيق.
    e) Comme étant responsables de violations du droit international applicable en Somalie commises contre des civils, y compris des enfants ou des femmes, touchés par le conflit armé, telles que meurtres et mutilations, violences sexuelles ou sexistes, attaques d'écoles ou d'hôpitaux, enlèvements et déplacements forcés ; UN (هـ) أنهم مسؤولون عن ارتكاب انتهاكات للقانون الدولي الواجب التطبيق في الصومال تنطوي على استهداف المدنيين، بمن فيهم الأطفال والنساء، في حالات النـزاع المسلح، بما في ذلك أعمال القتل والتشويه والعنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس وشن الهجمات على المدارس والمستشفيات والاختطاف والتشريد القسري؛
    Le HCDH note avec préoccupation le manque de transparence concernant l'utilisation de drones armés pour des assassinats ciblés au Yémen, ce qui accroît la confusion quant au fondement juridique de l'utilisation de drones pour des attaques meurtrières et quant aux sauvegardes censées assurer la conformité au droit international applicable. UN 17- وتلاحظ المفوضية بقلق انعدام الشفافية فيما يتعلق باستخدام طائرات مسلحة بدون طيار في عمليات القتل المحددة الأهداف في اليمن. ويزيد هذا من عدم وضوح الأسس القانونية لاستخدام القوة القاتلة عن طريق الهجمات التي تشنها هذه الطائرات، والضمانات التي تكفل الامتثال للقانون الدولي الواجب التطبيق.
    En cas de conflit, le droit international applicable prévaut sur le droit interne. UN وفي حالة وجود تعارض، تكون الغلبة للقانون الدولي الواجب التطبيق على القانون العام.
    179. Conformément aux alinéas d) et e) du paragraphe 4 de la résolution 1857 (2008), le Groupe continuera de suivre les tendances et d’étudier les cas de recrutement et d’utilisation d’enfants en violation du droit international applicable afin d’en identifier les responsables hiérarchiques. UN 179 - عملا بالفقرتين 4 (د) و 4 (هـ) من القرار 1857 (2008)، سيواصل الفريق رصد اتجاهات التجنيد وسيبحث ويوثق دراسات حالة إفرادية تنطوي على مسؤولية قيادة عن أعمال تجنيد أطفال واستخدامهم بالمخالفة للقانون الدولي الواجب التطبيق.
    e) Comme étant responsables de violations du droit international applicable en Somalie commises contre des civils, y compris des enfants ou des femmes touchés par le conflit armé, telles que meurtres et mutilations, violences sexuelles ou sexistes, attaques d'écoles ou d'hôpitaux, enlèvements et déplacements forcés; UN (هـ) أنهم مسؤولون عن ارتكاب انتهاكات للقانون الدولي الواجب التطبيق في الصومال تنطوي على استهداف المدنيين، بمن فيهم الأطفال والنساء، في حالات النـزاع المسلح، بما في ذلك أعمال القتل والتشويه والعنف الجنسي والجنساني وشن الهجمات على المدارس والمستشفيات والاختطاف والتشريد القسري؛
    e) Comme étant responsables de violations du droit international applicable en Somalie commises contre des civils, y compris des enfants ou des femmes touchés par le conflit armé, telles que meurtres et mutilations, violences sexuelles ou sexistes, attaques d'écoles ou d'hôpitaux, enlèvements et déplacements forcés; UN (هـ) أنهم مسؤولون عن ارتكاب انتهاكات للقانون الدولي الواجب التطبيق في الصومال تنطوي على استهداف المدنيين، بمن فيهم الأطفال والنساء، في حالات النـزاع المسلح، بما في ذلك أعمال القتل والتشويه والعنف الجنسي والجنساني وشن الهجمات على المدارس والمستشفيات والاختطاف والتشريد القسري؛
    Je suis très préoccupé par les graves violations des droits de l'enfant et du droit humanitaire international au Tchad, et notamment par le recrutement d'enfants et leur association à des forces gouvernementales tchadiennes, à des groupes armés d'opposants tchadiens, à des milices tchadiennes d'autodéfense et à des groupes rebelles soudanais opérant au Tchad en violation du droit international applicable. UN 57 - إن قلقا بالغا يساورني إزاء الانتهاكات الخطيرة لحقوق الطفل وللقانون الإنساني الدولي في تشاد، بما في ذلك تجنيد الأطفال في قوات الحكومة التشادية، وجماعات المعارضة المسلحة التشادية، وميليشيات الدفاع الذاتي التشادية، وجماعات المتمردين السودانيين العاملة في تشاد، وارتباطهم بها، الذي يعد انتهاكا للقانون الدولي الواجب التطبيق.
    Se déclare profondément préoccupé par le recrutement et l'emploi d'enfants par [les forces de l'opposition] ... et par le meurtre et les mutilations d'enfants du fait du conflit, [et] condamne de nouveau fermement le recrutement et l'emploi d'enfants soldats en violation du droit international applicable, ainsi que toutes autres violations et tous autres sévices exercés sur la personne d'enfants en période de conflit armé. UN يعرب عن قلقه البالغ إزاء تجنيد لأطفال واستخدامهم [على يد قوى المعارضة]...، وإزاء قتل الأطفال وتشويههم نتيجة للنزاع، ويكرر إدانته القوية لتجنيد الأطفال الجنود واستخدامهم في انتهاك للقانون الدولي الواجب التطبيق ولجميع انتهاكات القانون الدولي وأعمال الإيذاء الأخرى المرتكبة بحق الأطفال في حالات النـزاع المسلح.
    La résolution 1698 (2006) autorise également le comité des sanctions à imposer les sanctions individuelles visées dans la résolution 1596 (2005) aux personnes qui, en République démocratique du Congo, recrutent ou emploient des enfants en période de conflit armé en violation du droit international applicable ou qui commettent des violations graves du droit international en prenant pour cible des enfants en période de conflit armé. UN ويأذن القرار 1698 (2006) أيضا للجنة الجزاءات بفرض العقوبات الشخصية التي يشير إليها القرار 1596 (2005) على أفراد جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يجندون أو يستخدمون أطفالا في حالات الصراع المسلح في انتهاك للقانون الدولي الواجب التطبيق والذين يرتكبون خروقات خطيرة للقانون الدولي تنطوي على استهداف الأطفال في حالات الصراع المسلح.
    67. L'efficacité des mécanismes de protection dépend avant tout de la volonté des États et autres protagonistes de respecter le droit international applicable. UN 67 - إن آليات الحماية تعتمد في المقام الأول على استعداد الدول والجهات الفاعلة من غير الدول للامتثال للقانون الدولي الواجب التطبيق.
    La dernière en date s'est tenue à Livourne (1994) où le Manuel de San Remo sur le droit international applicable aux conflits armés en mer a été adopté par le Groupe d'experts militaires et civils. UN وعقد الاجتماع اﻷخير في ليفورنو )١٩٩٤( حيث قام فريق من الخبراء العسكريين والمدنيين باعتماد " دليل سان ريمو للقانون الدولي الواجب التطبيق على النزاع المسلح في البحر " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus