511. En application de la loi du 7 septembre 1991 sur le système éducatif, l'enseignement du premier degré est assuré par : | UN | ١١٥- وفقاً للقانون المؤرخ ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ بخصوص نظام التعليم، فإن التعليم على المستوى اﻷساسي يتم عن طريق: |
La situation a évolué en raison de la loi du 10 juin 2010 portant modification de la loi sur la lutte contre la violence familiale et de certaines autres lois. | UN | وتغير الوضع نتيجة للقانون المؤرخ 10 حزيران/يونيه 2010 بتعديل قانون مكافحة العنف الأسري وبعض القوانين الأخرى. |
183. Outre les droits crées par la loi sur le revenu minimum garanti, l'aide sociale au Luxembourg est régie par la loi du 18 décembre 2009 organisant l'aide sociale. | UN | 183- وعلاوة على الحقوق التي أنشأها القانون الخاص بالدخل الأدنى المضمون، تخضع المساعدة الاجتماعية في لكسمبرغ للقانون المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2009 الذي ينظم المساعدة الاجتماعية. |
Mais en 1994, en application de la loi du 10 décembre 1993 sur le financement des collectivités locales, ces montants ont de nouveau été comptabilisés dans les dépenses d'éducation. | UN | بيد أنه أعيد إدراج هذه الاعتمادات مرة ثانية في اﻹنفاق المخصص للتعليم في عام ٤٩٩١ وفقاً للقانون المؤرخ ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ والمتعلق بتمويل السلطات المحلية. |
564. D'après la loi du 25 octobre 1991 relative à l'organisation et à la mise en oeuvre d'activités culturelles, le but desdites activités est de favoriser et de protéger la culture. | UN | ٥٦٤- ينطوي النشاط الثقافي على النهوض بالثقافة وحمايتها وفقا للقانون المؤرخ ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ بشأن تنظيم اﻷنشطة الثقافية وتنفيذها. |
Le Tribunal de commerce de Bruxelles a décidé que la publication d'une certaine annonce était constitutive d'un acte discriminatoire fondé sur le sexe aux termes de la loi du 25 février 2003 et a statué qu'elle devait être interdite. | UN | فقد انتهت المحكمة الصناعية لبروكسل إلى أن إطلاق إعلان معين كان قيد نظرها يشكل عملا من أعمال التمييز القائم على نوع الجنس طبقا للقانون المؤرخ 25 شباط/فبراير 2003، وقضت بإيقاف ذلك الإعلان. |
Les élections du Président du Turkménistan, des membres du Khalk Maslakhaty, des députés du Parlement et des membres des Guenguesh sont organisées par la Commission électorale centrale conformément à la loi du 30 avril 1999 telle que modifiée et complétée le 10 septembre 2004. | UN | 70 - وثمة تنظيم لانتخابات رئيس جمهورية تركمانستان وأعضاء مجلس الشعب ونواب البرلمان وأعضاء المجالس البلدية، وذلك من قبل لجنة الانتخابات المركزية، وفقا للقانون المؤرخ 30 نيسان/أبريل 1999، بصيغته المعدلة والمستكملة في 10 أيلول/سبتمبر 2004. |
Selon la loi du 1er août 2001 concernant la protection des travailleuses enceintes, accouchées et allaitantes, la femme enceinte ou allaitante ne peut être tenue de travailler entre 10 heures du soir et 6 heures du matin, lorsque, de l'avis du médecin de travail compétent, cela est nécessaire du point de vue de sa sécurité ou de sa santé. | UN | 233 - ووفقا للقانون المؤرخ 1 آب/أغسطس 2001 بشأن حماية العاملات الحوامل والواضعات والمرضعات، لا يجوز إلزام المرأة الحامل أو المرضعة بالعمل فيما بين الساعة 10 مساء والساعة 6 صباحا، وذلك إذا ما كان من رأي طبيب العمل المختص، إن هذا ضروري من وجهة نظر سلامة المرأة وصحتها. |
Loi no 29/2004 du 3 décembre 2004 modifiant et complétant la loi du 23 février 1963 portant code de la nationalité rwandaise | UN | - القانون رقم 29/2004 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2004 والمعدل والمكمل للقانون المؤرخ 23 شباط/فبراير 1963 والمتضمن قانون الجنسية الرواندية |
En ce qui concerne la privation de liberté pour les mineurs, différentes mesures spécifiques ont été prises dans les institutions où de jeunes délinquants sont placés de force en application de la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse. | UN | وبخصوص حرمان القصر من الحرية، اتخذت تدابير محددة مختلفة في المؤسسات الإصلاحية التي يودع فيها الأحداث الجانحون قسراً تطبيقاً للقانون المؤرخ 8 نيسان/أبريل 1965 والمتعلق بحماية الأحداث. |
99. La protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel est régie par la loi du 8 décembre 1992. | UN | 99- وتخضع حماية الحياة الخاصة لدى معالجة البيانات الشخصية للقانون المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 1992 الذي لا يميز على الإطلاق بين الأشخاص(). |
139. Au plan législatif, la lutte contre les discriminations envers les personnes handicapées est régie par la loi du 10 mai 2007 tendant à lutter contre certaines formes de discriminations. | UN | 139- تخضع مكافحة ممارسات التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة من الناحية التشريعية للقانون المؤرخ 10 أيار/مايو 2007 والرامي إلى مكافحة أشكال معينة من التمييز(). |
b) Loi du 12 septembre 2011 modifiant la loi du 15 décembre 1980 sur l'octroi d'une autorisation de séjour temporaire aux mineurs étrangers non accompagnés; | UN | (ب) القانون المؤرخ 12 أيلول/سبتمبر 2011 المعدِّل للقانون المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1980 بشأن منح تصاريح إقامة مؤقتة للأحداث الأجانب غير المصحوبين؛ |
14. Conformément à la loi du 15 février 1993 portant création du Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme (CECLR) [modifiée par les lois du 25 février 2003 et du 10 mai 2007], le CECLR est chargé de traiter des cas de discrimination, basée par exemple sur un handicap. | UN | 14- وطبقاً للقانون المؤرخ 15 شباط/فبراير 1993 والمتعلق بإنشاء المركز المعني بتحقيق تكافؤ الفرص ومكافحة العنصرية [المعدل بالقانون المؤرخ 25 شباط/فبراير 2003 والقانون المؤرخ 10 أيار/مايو 2007] ينهض هذا المركز بمسؤولية تناول قضايا التمييز القائم على أساس الإعاقة مثلاً. |
b) Loi du 12 septembre 2011 modifiant la loi du 15 décembre 1980 sur l'octroi d'une autorisation de séjour temporaire aux mineurs étrangers non accompagnés; | UN | (ب) القانون المؤرخ 12 أيلول/سبتمبر 2011 المعدِّل للقانون المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1980 بشأن منح تصاريح إقامة مؤقتة للأحداث الأجانب غير المصحوبين؛ |
Par ailleurs, en exécution de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre les générations, deux arrêtés royaux du 28 septembre 2006 (applicables aux pensions qui prennent cours au plus tôt le 1er octobre 2006) ont été pris dans le domaine des pensions minimales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وتنفيذا للقانون المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2005 بشأن ميثاق التضامن بين الأجيال، صدر أمران ملكيان مؤرخان 28 أيلول/سبتمبر 2006 (ينطبقان على حالات التقاعد التي تقع بعد 1 تشرين الأول/أكتوبر 2006) في مجال المعاشات التقاعدية الدنيا. |
Il convient également de noter que la loi du 17 janvier 2003 modifiant la loi du 11 décembre 1998 relative à la classification et aux habilitations de sécurité dispense la Cellule de l'habilitation de sécurité nécessaire pour accéder à ces informations, à l'instar de la dispense déjà octroyée aux autorités judiciaires. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى أن القانون المؤرخ 17 كانون الثاني/يناير 2003، المعدل للقانون المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1998، والمتعلق بالتصنيف وبالتصاريح الأمنية، يعفي الخلية من التصريح الأمني اللازم للوصول إلى هذه المعلومات، على غرار الإعفاء الذي سبق منحه للهيئات القضائية. |
Les mécanismes décrits ci-dessus sont pleinement applicables dans le cadre de la lutte contre le financement du terrorisme, la Cellule étant l'autorité compétente pour recevoir des déclarations de soupçon de financement du terrorisme de la part des institutions et personnes soumises à la loi du 11 janvier 1993. | UN | وتسري الآليات الموصوفة أعلاه سريانا كاملا في إطار مكافحة تمويل الإرهاب، حيث تمثل الخلية السلطة المختصة لتلقي بلاغات العمليات المشتبه في تمويلها للإرهاب من جانب مؤسسات وأشخاص يخضعون للقانون المؤرخ 11 كانون الثاني/يناير 1993. |
Les allocations de maternité sont régies par la loi du 20 décembre 1990 sur l'assurance sociale agricole (texte uniforme - Dziennik Ustaw de 1993 nº 71, texte 342). | UN | وتخضع اعانات اﻷمومة للمزارعات الخاصات للقانون المؤرخ في ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٠٩٩١ الخاص بالتأمين الاجتماعي للمزارعين )النص الموحد - المجلة القانونية لعام ٣٩٩١ العدد ١٧، النص ٢٤٣(. |
C'était là le principal objectif de la loi du 2 juillet 1994 sur la location des appartements et les aides au logement (Journal officiel nº 105, Texte 509). | UN | وقد كان ذلك هو الهدف الرئيسي للقانون المؤرخ ٢ تموز/يوليه ٤٩٩١ بشأن تأجير الشقق السكنية وبشأن اﻹعانات اﻹسكانية )الجريدة القانونية، العدد رقم ٥٠١، النص ٩٠٥(. |