"للقبارصة الأتراك" - Traduction Arabe en Français

    • des Chypriotes turcs
        
    • les Chypriotes turcs
        
    • aux Chypriotes turcs
        
    • communauté chypriote turque
        
    • chypriotes turques
        
    • de Chypriotes turcs
        
    • chypriote turc
        
    • population chypriote turque
        
    • Chypriotes turcs ont
        
    • entre Chypriotes turcs
        
    • Chypriotes turcs vivant
        
    Il est malvenu que le représentant chypriote grec affirme être le gardien des droits fondamentaux des Chypriotes turcs. UN وإن انتحال ممثل القبارصة اليونانيين صفة القيِّم على حقوق الإنسان للقبارصة الأتراك هو ادعاء زائف لا يستند إلى دليل.
    L'administration chypriote grecque porte l'entière responsabilité de la violation flagrante des droits fondamentaux des Chypriotes turcs perpétrée depuis 1963. UN إن الإدارة القبرصية اليونانية لتتحمل المسؤولية كاملة عن الانتهاك الفاضح لحقوق الإنسان للقبارصة الأتراك منذ عام 1963.
    Les autorités chypriotes turques ont refusé à des Chypriotes turcs l'autorisation d'assister à certaines manifestations. UN ورفضت السلطات القبرصية التركية السماح للقبارصة الأتراك بالمشاركة في بعض المناسبات.
    La communauté internationale devrait soutenir les Chypriotes turcs par le commerce et des contacts sociaux et culturels. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم الدعم للقبارصة الأتراك من خلال الاتصالات التجارية والاجتماعية والثقافية.
    L'objectif des Chypriotes grecs était l'union avec la Grèce (enosis), ce qui revenait pour les Chypriotes turcs à changer tout simplement de colonisateur. UN فكان هدف القبارصة اليونانيين هو الاتحاد مع اليونان، وهو ما كان سيعني بالنسبة للقبارصة الأتراك مجرد تغيير سيد محتل بآخر.
    La Turquie ferait bien de retirer ses forces d'occupation et de permettre aux Chypriotes turcs comme aux Chypriotes grecs de vivre en paix. UN وتحسن تركيا صنعا إذا هي سحبت قوات الاحتلال التابعة لها وسمحت للقبارصة الأتراك واليونانيين على حد سواء بالعيش في سلام.
    Les violations des droits fondamentaux des Chypriotes turcs se poursuivent à ce jour. UN وأضاف أن انتهاكات الحقوق الأساسية للقبارصة الأتراك مستمرة حتى يومنا هذا.
    Le Gouvernement avait pris une série de mesures importantes pour améliorer le quotidien des Chypriotes turcs. UN وتتخذ الحكومة سلسلة من التدابير الهامة لدعم الحياة اليومية للقبارصة الأتراك.
    Cette réduction sensible des effectifs de la communauté chypriote turque est directement imputable aux efforts déployés par la Turquie pour diluer la volonté politique des Chypriotes turcs et ouvrir la voie à la réalisation de ses propres objectifs expansionnistes. UN ويعتبر هذا الانخفاض الهائل في الطائفة القبرصية التركية نتيجة مباشرة لجهود تركيا لإضعاف الإرادة السياسية للقبارصة الأتراك وبالتالي تحقيق أهدافها التوسعية دون عائق.
    Il ne saurait être justifié de passer sous silence une violation aussi flagrante des droits fondamentaux des Chypriotes turcs perpétrée depuis 1963, alors même que les conditions normales de vie du petit nombre de Chypriotes grecs résidant en République turque de Chypre-Nord continuent sans raison d'être suivies et observées de près. UN ولا يمكن أن يكون هناك تبرير لتجاهل انتهاك جسيم وفادح بهذا القدر لحقوق الإنسان للقبارصة الأتراك منذ عام 1963، في الوقت الذي تحظى فيه ظروف الحياة العادية للعدد القليل من القبارصة اليونانيين الذين يعيشون في الجمهورية التركية لشمال قبرص بالمتابعة والملاحظة الوثيقتين.
    Les manquements concernant les droits de l'homme des Chypriotes turcs tenaient principalement à la poursuite de l'occupation illégale d'une partie de Chypre par l'armée turque. UN والسبب الجذري لأوجه القصور في مجال حقوق الإنسان للقبارصة الأتراك هو استمرار الاحتلال غير القانوني لجزء من قبرص من جانب الجيش التركي.
    Organisation de réunions à intervalles réguliers avec des Chypriotes turcs dans le sud UN زيارات دورية للقبارصة الأتراك في الجنوب
    La Force a autorisé les Chypriotes turcs à forer un puits sur le plateau proche de Pyla afin d'approvisionner en eau le village voisin de Pergamos. UN ومنحت القوة تصريحا للقبارصة الأتراك بحفر بئر في الهضبة القريبة من بايلا لإمداد قرية برغاموس المتاخمة لها بالمياه.
    Chypre a expliqué que les Chypriotes turcs, en leur qualité de citoyens de la République de Chypre, jouissaient pleinement des droits de l'homme. UN 86- وأوضحت قبرص أن للقبارصة الأتراك الحق في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان على أساس أنهم من مواطني جمهورية قبرص.
    Par ailleurs, la Force a continué de veiller à assurer l'accès à la santé et à une protection sociale pour les Chypriotes turcs dans le sud. UN وبالنسبة للقبارصة الأتراك في الجنوب، واصلت قوة الأمم المتحدة رصد فرص حصولهم على الخدمات الصحية والرعاية الاجتماعية.
    Toutes les propositions chypriotes grecques concernant la fonctionnalité sont analysées en détail et figurent parmi les paramètres du Plan, et n'affectent aucunement les droits accordés par le Plan aux Chypriotes turcs. UN وتوثق تماما جميع مقترحات القبارصة اليونانيين بشأن الطابع العملي، وهي تندرج ضمن معالم الخطة ولا تؤثر بأي حال من الأحوال على الحقوق الممنوحة بموجب الخطة للقبارصة الأتراك.
    Un tel règlement permettra, entre autres, aux Chypriotes turcs et aux Chypriotes grecs de bénéficier conjointement des ressources de l'île. UN ومن شأن هذه التسوية أن تكفل، ضمن أمور أخرى، الاستفادة المشتركة للقبارصة الأتراك واليونانيين من موارد الجزيرة.
    Elle a poursuivi ses visites périodiques aux Chypriotes turcs vivant dans la partie sud de l'île et a aidé ces derniers à organiser des visites à leurs familles; elle est en contact avec 339 Chypriotes turcs vivant dans le sud de Chypre. UN وتواصل قوة حفظ السلام زياراتها الدورية للقبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة وتقديم المساعدة في اتخاذ ترتيبات زيارات القبارصة الأتراك وعائلاتهم.
    Au fil des années, les détentions illégales, la torture et les expulsions par la force de Chypriotes turcs vivant à Chypre-Sud sont entrées dans la pratique administrative du régime chypriote grec. UN وعلى مر السنين أصبح الاحتجاز غير المشروع والتعذيب والنفي القسري للقبارصة الأتراك في جنوب قبرص ممارسة إدارية للنظام القبرصي اليوناني.
    Le 18 avril 2010, un nouveau dirigeant chypriote turc a été élu. UN 6 - وفي 18 نيسان/أبريل 2010، تم انتخاب زعيم جديد للقبارصة الأتراك.
    Bien au contraire, il est clair que le but visé par les dirigeants chypriotes grecs est l'étranglement total de la population chypriote turque par un nouveau durcissement des conditions de son isolement. UN وبالعكس، من الواضح أن هدف قيادة القبارصة اليونانيين هو الخنق الكامل للقبارصة الأتراك بزيادة تشديد عزلتهم.
    Au moment où était rédigée la résolution 186 (1964), en particulier, les dirigeants politiques Chypriotes turcs ont refusé de réagir à chaque fois qu'il leur a été suggéré simplement de se dire désireux de revenir au gouvernement. UN وبشكل خاص، حدث عندما كان القرار 186 (1964) في مرحلة الصياغة أن، رفضت القيادة السياسية للقبارصة الأتراك الاستجابة لأي اقتراح يدعو ولو لمجرد إبداء الرغبة في العودة إلى الحكومة.
    29. Des membres de la Force ont continué de rendre périodiquement visite aux Chypriotes turcs vivant dans le sud de l'île et aidé à organiser à l'hôtel Ledra Palace des réunions familiales entre Chypriotes turcs. UN ٢٩ - وواصلت القوة القيام بزيارات دورية للقبارصة اﻷتراك المقيمين في الجزء الجنوبي من الجزيرة وقدمت لهم المساعدة في ترتيب زيارات لم شمل اﻷسر للقبارصة اﻷتراك في فندق ليدرا بالاس.
    Au fil des années, la détention illégale, la torture et l'expulsion forcée de Chypriotes turcs vivant dans le sud de l'île sont devenues une pratique administrative du régime chypriote grec. UN وعلى مر السنوات، أصبح الاحتجاز غير القانوني والتعذيب والطرد اﻹجباري للقبارصة اﻷتراك المقيمين في جنوب قبرص ممارسة إدارية للنظام القبرصي اليوناني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus