"للقبض عليه" - Traduction Arabe en Français

    • son arrestation
        
    • arrêté
        
    • pour l'attraper
        
    • pour l'arrêter
        
    • le chercher
        
    • capturer
        
    • l'arrestation
        
    • arrêt
        
    • de l'arrêter
        
    • pour le
        
    • de le rechercher
        
    Ni lui ni sa famille n'ont eu la possibilité de former un recours pour contester devant la justice son arrestation et sa détention. UN ولم توفّر لـه أو لأسرته أي إجراءات قانونية للحصول على مراجعة قضائية للقبض عليه واحتجازه.
    Plus tard, il aurait été emmené à la BSR, où il aurait été aperçu par son épouse le lendemain de son arrestation. UN واقتيد فيما بعد إلى اللواء الخاص بعمليات البحث حيث لمحته زوجته في اليوم التالي للقبض عليه.
    Dans ces conditions, le Comité estime que l'auteur a étayé ses affirmations et conclut que ce dernier a été arbitrairement arrêté et détenu, en violation du paragraphe 1 de l'article 9. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد أثبت ادعاءه، وتخلص الى أنه تعرض للقبض عليه واحتجازه، على نحو تعسفي ينتهك نص الفقرة ١ من المادة ٩.
    Donc, on aimerait vous mettre en lieu sûr et attendre qu'il se pointe chez vous pour l'attraper. Open Subtitles لذا فإننا نرغب في أخذك لمكان آمن ونجلس للمُراقبة في منزلك للقبض عليه.
    Pour ces raisons, la police avait employé la force physique pour l'arrêter. UN ولهذا السبب استخدمت الشرطة القوة البدنية للقبض عليه.
    Il suffit de nous donner le nom de de l'homme et de son emplacement, Et nos gars vont aller le chercher. Open Subtitles أعطنا إسم ومكان الرجل فحسب، وسيذهب رجالنا للقبض عليه.
    Alors, faites de votre mieux pour le capturer vivant. Open Subtitles اسمعوا أريدكم أن تبذلوا مافي وسعكم للقبض عليه حياً
    Il leur avait dit qu'il avait souvent perdu connaissance à cause de la torture pendant les interrogatoires, dans les premiers jours suivant l'arrestation. UN وقد ادّعى أنه كثيراً ما كان يفقد وعيه من جراء التعذيب الذي تعرض له أثناء الاستجوابات التي جرت في الأيام القليلة التالية للقبض عليه.
    Il aurait été accusé par les autorités d'activités contre la charte de transition, mais on ignorait les raisons précises de son arrestation. UN وأُفيد بأن السلطات اتهمته بالقيام بأنشطة ضد الميثاق الانتقالي، ولكن السبب المحدد للقبض عليه غير معروف.
    On ne lui a pas présenté un mandat d'arrêt en bonne et due forme ni précisé les motifs de son arrestation. UN ولم يُبرز له إذن بإلقاء القبض عليه ولم تبيَّن له أية أسباب تبريراً للقبض عليه.
    Si la presse a ainsi demandé son arrestation c'est en raison de son travail d'avocat pénaliste et les déclarations concernant la situation des droits de l'homme à Sri Lanka qu'il avait faites devant divers organismes internationaux. UN وذكر المصدر أن النداءات للقبض عليه كانت تستند إلى عمله كمحامي دفاع جنائي وإلى الخطب أو البيانات التي ألقاها أمام هيئات دولية مختلفة معنية بحالة حقوق الإنسان في سري لانكا.
    Le lendemain de son arrestation, il avait été examiné par un médecin. UN وفحصه طبيب في اليوم التالي للقبض عليه.
    2.1 L'auteur indique avoir été, à une date non précisée, arrêté et inculpé de meurtre, d'extorsion et d'enlèvement. UN 2-1 يزعم صاحب البلاغ أنه قد تعرض في تاريخ غير محدد للقبض عليه وتوجيه تهم القتل والابتزاز والخطف إليه.
    Par conséquent, l'auteur serait arrêté et probablement torturé n'importe où au Pakistan. UN وبناء عليه، فإن صاحب البلاغ قد يتعرض للقبض عليه وربما للتعذيب في أي مكان من باكستان.
    Alors qu'il retournait à son domicile à la fin de la prière, vers 20 heures, plusieurs hommes armés en tenue civile et circulant à bord d'un véhicule l'ont arrêté à proximité du lieu de prière. UN وبينما كان عائداً إلى بيته بعد انتهاء الصلاة، في حدود الساعة الثامنة مساء، ألقى عدة رجال مسلحون يرتدون زياً مدنياً قدموا على متن مركبة للقبض عليه بالقرب من المكان الذي أدى فيه الصلاة.
    C'était un voleur et un meurtrier, et j'ai tout fait pour l'attraper. Open Subtitles ولقد كان لصّاً وقاتلاً وقد فعلتُ كلّ ما بوسعي للقبض عليه
    je ferai tout ce qu'il faudra pour l'attraper. Open Subtitles سأفعل كٌل ما يتطلبه الأمر للقبض عليه
    Pour ces raisons, la police avait employé la force physique pour l'arrêter. UN ولهذا السبب استخدمت الشرطة القوة البدنية للقبض عليه.
    Vous devez savoir que nous faisons tout ce qui est en notre pouvoir pour l'arrêter. Open Subtitles لابدّ أن تعلم أننا نفعل كل شيء بوسعنا للقبض عليه
    On est allé le chercher, explosé la porte, et tout a explosé. Open Subtitles عندما ذهبنا الى منزله للقبض عليه قمنا بكسر الباب فانفجر المكان
    Je veux juste savoir comment cet homme s'est en quelque sorte échappé d'un bataillon de casques rouges spécifiquement positionnés pour le capturer. Open Subtitles أودّ أن أعلم كيف لهذا الرّجل أن يهرب من هذا العدد من القوّات والمتموضعة خصيصاً للقبض عليه.
    Il leur avait dit qu'il avait souvent perdu connaissance à cause de la torture pendant les interrogatoires, dans les premiers jours suivant l'arrestation. UN وقد ادّعى أنه كثيراً ما كان يفقد وعيه من جراء التعذيب الذي تعرض له أثناء الاستجوابات التي جرت في الأيام القليلة التالية للقبض عليه.
    Toutefois, il est resté à Abeché sans que le Gouvernement tchadien ait sérieusement tenté de l'arrêter. UN ومع ذلك يظل صالح في أبشي بدون أن تبذل حكومة تشاد، فيما يبدو، أي محاولة للقبض عليه.
    Donc, il nous suffit de trouver Un moyen de les faire ralentir, Et cela devrait suffire pour le saisir. Open Subtitles إذن إيجاد طريقة لإبقائها بطيئة وهذا سيكفي للقبض عليه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus