Aux termes de ce principe, tout État qui lance une source d'énergie nucléaire dans l'espace doit informer le Secrétaire général de l'ONU de la manière dont les États peuvent se procurer les résultats d'une évaluation de sûreté effectuée avant le lancement. | UN | فالمبدأ 4 ينص على أن تقوم الدولة التي تطلق مصدرا للقدرة النووية في الفضاء الخارجي بإبلاغ الأمين العام بالكيفية التي يمكن بها للدول أن تحصل على نتائج تقدير للأمان يُجرى قبل عملية الإطلاق. |
Aux termes de ce principe, tout État qui lance une source d'énergie nucléaire dans l'espace doit informer le Secrétaire général de l'ONU de la manière dont les États peuvent se procurer les résultats d'une évaluation de sûreté effectuée avant le lancement. | UN | فالمبدأ 4 ينص على أن تقوم الدولة التي تطلق مصدرا للقدرة النووية في الفضاء الخارجي بإبلاغ الأمين العام بالكيفية التي يمكن بها للدول أن تحصل على نتائج تقدير للأمان يُجرى قبل عملية الإطلاق. |
En tant que tels, ils conviennent en général aux activités terrestres mettant en jeu des sources d'énergie nucléaires spatiales. | UN | وهي، بصفتها تلك، تتعلق بشكل عام بالأنشطة الأرضية التي تستخدم فيها مصادر للقدرة النووية. |
En même temps, le projet de résolution traite sur un pied d'égalité les États dotés d'une capacité nucléaire militaire. | UN | وفي الوقت نفسه، يتطرق مشروع القرار بالقدر نفسه إلى الدول الحائزة للقدرة النووية. |
Ils ont noté avec une vive inquiétude qu'Israël s'était doté de capacités nucléaires, ce qui constituait une menace grave et permanente pour la sécurité des États voisins et d'autres États, et ils ont condamné le fait qu'Israël continue de mettre au point et de stocker des arsenaux nucléaires. | UN | وأعربوا عن قلقهم البالغ إزاء حيازة إسرائيل للقدرة النووية التي تشكل تهديدا خطيرا ومستمرا لأمن الدول المجاورة وغيرها من الدول، وأدانوا إسرائيل لاستمرارها في تطوير وتخزين ترسانات نووية. |
L'acquisition par Israël de la capacité nucléaire constitue une menace grave et permanente pour la sécurité des États voisins et d'autres États. | UN | ويشكل اكتساب إسرائيل للقدرة النووية تهديدا خطيرا ومستمرا لأمن الدول المجاورة وغيرها من الدول. |
Il rappelle que lors de sa récente Conférence ministérielle, le Mouvement des pays non alignés a pour sa part exprimé sa profonde préoccupation face aux capacités nucléaires d'Israël et lui a reproché de continuer de renforcer son arsenal nucléaire. | UN | وذكر أن الاجتماع الوزاري لحركة عدم الانحياز الذي عُقِد مؤخرا قد أعرب من جانبه عن القلق البالغ إزاء حيازة إسرائيل للقدرة النووية وأدان إسرائيل لمواصلتها في تطوير ترسانتها النووية. |
63. En Fédération de Russie, la procédure d'obtention d'un permis de lancer une source d'énergie nucléaire dans l'espace tient compte des phases ci-après de la construction d'une telle source: | UN | ألف- إجراءات الاتحاد الروسي 63- في الاتحاد الروسي، يأخذ الإجراء المتعلق بالحصول على إذن لإطلاق مصدر للقدرة النووية في الفضاء الخارجي بعين الاعتبار المراحل التالية لبناء ذلك المصدر: |
67. La décision finale concernant le lancement d'une source d'énergie nucléaire comme élément d'un objet spatial est prise par la Commission pour le lancement des objets spatiaux, qui est nommée par le gouvernement. | UN | 67- ويتخذ القرار النهائي بشأن إطلاق مصدر للقدرة النووية كجزء من جسم فضائي من جانب اللجنة الحكومية المعنية بإطلاق الأجسام الفضائية، التي تعين بقرار حكومي. |
Identification des procédés et des normes techniques utilisés sur Terre qui pourraient être appliqués aux sources d'énergie nucléaires dans l'espace, et identification des différences entre ces dernières et les applications terrestres de l'énergie nucléaire. Document de travail présenté par la Fédération de Russie | UN | وثيقة عمل مقدمة من الاتحاد الروسي حول تحديد العمليات الأرضية والمعايير التقنية التي يمكن أن تكون ذات صلة بمصادر القدرة النووية، بما في ذلك العوامل التي تميز استخدام تلك المصادر في الفضاء الخارجي عن التطبيقات الأرضية للقدرة النووية |
141. Quelques délégations ont exprimé l'avis que le Sous-Comité devrait chercher à élaborer des règles juridiquement contraignantes sur les débris spatiaux, y compris ceux provenant de plates-formes spatiales équipées de sources d'énergie nucléaire, les collisions entre ces engins et des débris spatiaux et les techniques de surveillance des débris spatiaux. | UN | 141- وأَعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ على اللجنة الفرعية أن تستهدف وضع قواعد ملزمة قانوناً بشأن الحطام الفضائي، بما يشمل الحطام الناتج عن المنصات الفضائية المزودة بمصادر للقدرة النووية على متنها وتصادم هذه الأجسام مع الحطام الفضائي، والتكنولوجيا اللازمة لرصد الحطام الفضائي. |
IV. Brève description des procédures nationales d'approbation du document de sources d'énergie nucléaires dans l'espace | UN | رابعا- ملخص إجراءات الموافقة الوطنية على إطلاق مصدر للقدرة النووية في الفضاء |
8. L'atelier a confirmé et souligné que les sources d'énergies nucléaires étaient nécessaires pour plusieurs types de missions spatiales et qu'un cadre international de sûreté technique pour l'utilisation des sources d'énergie nucléaires dans les applications spatiales était potentiellement bénéfique. | UN | 8- أكّدت حلقة العمل الحاجة إلى مصادر للقدرة النووية لعدة أنواع من البعثات الفضائية والفائدة المحتملة العائدة من إطار دولي لأمان استخدام مصادر القدرة النووية في التطبيقات الفضائية، وشدّدت على ذلك. |
Ces rapports d'analyse de la sûreté sont ensuite évalués indépendamment par une commission ou un groupe interorganisations, puis l'approbation d'une commission ou d'un organisme distinct occupant une position élevée au sein du gouvernement doit être obtenue avant que les objets spatiaux équipés de sources d'énergie nucléaires puissent être lancés. | UN | ثم تقوم لجنة مشتركة بين الوكالات أو فريق مشترك بين الوكالات بعد ذلك بتحليل مستقل لتلك التقارير التحليلية للأمان، وبعدها يلزم الحصول على موافقة من مكتب منفصل أو لجنة منفصلة تعمل على مستوى عال داخل الحكومة، قبل إطلاق الأجسام الفضائية المزودة بمصادر للقدرة النووية. |
Nous sommes très préoccupés par le fait qu'Israël a acquis une capacité nucléaire qui fait peser en permanence une grave menace sur la sécurité des États voisins et des autres États et nous condamnons le fait qu'il continue à mettre au point et à stocker des armes nucléaires. | UN | وإننا نعرب عن بالغ القلق إزاء احتياز إسرائيل للقدرة النووية مما يشكل تهديدا خطيرا ومستمرا لأمن الدول المجاورة والدول الأخرى، كما أننا ندين إسرائيل لمواصلتها تطوير وتكديس ترسانات نووية. |
Pouvons-nous oublier les États dotés d'armes nucléaires et ceux dotés d'une capacité nucléaire militaire et tenter d'ignorer les récents événements qui risquent de saper le TNP et notre action dans le domaine du désarmement, ou bien devons-nous essayer d'agir sur un front uni face à ce problème? | UN | هل بوسعنــا أن ننسى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول الحائزة للقدرة النووية ونحاول تجاهل آخــر التطــورات، وهو مـا من شأنـه تقويض معاهدة عدم الانتشـار وكل جهودنــا في ميــدان نزع السلاح، أم ينبغي لنا أن نسعى إلى التحلي برؤية موحدة في معالجة هذه المشاكل؟ |
Les ministres se sont déclarés très inquiets de l'acquisition d'une capacité nucléaire par Israël, capacité qui présentait une menace grave et permanente pour la sécurité des Etats voisins et autres, et ont réprouvé l'attitude d'Israël, qui continuait à mettre au point et à stocker des armes nucléaires. | UN | وأعرب الوزراء عن بالغ قلقهم إزاء اكتساب اسرائيل للقدرة النووية مما يشكل تهديدا خطيراً ومستمراً ﻷمن الدول المجاورة وغيرها من الدول، وأدان الوزراء اسرائيل لاستمرارها في تطوير وتخزين الترسانات النووية. |
Ils ont noté avec une vive inquiétude qu'Israël s'était doté de capacités nucléaires, ce qui constituait une menace grave et permanente pour la sécurité des États voisins et d'autres États, et ils ont condamné Israël pour continuer de mettre au point et de stocker des arsenaux nucléaires. | UN | وأعربوا عن قلقهم البالغ إزاء حيازة إسرائيل للقدرة النووية التي تشكل تهديدا خطيرا ومتواصلا لأمن الدول المجاورة وغيرها من الدول، وأدانوا مواصلة إسرائيل تطوير الترسانات النووية وتخزينها. |
Ils ont noté avec une vive inquiétude qu'Israël s'était doté de capacités nucléaires, ce qui constituait une menace grave et permanente pour la sécurité des États voisins et d'autres États, et ils ont condamné le fait qu'Israël continue de mettre au point et de stocker des arsenaux nucléaires. | UN | وأعربوا عن قلقهم البالغ إزاء امتلاك إسرائيل للقدرة النووية التي تشكل تهديدا خطيرا ومستمرا لأمن الدول المجاورة والدول الأخرى، وأدانوا إسرائيل لاستمرارها في تطوير وتخزين ترسانات نووية. |
Aujourd'hui, nous apportons la vraie horreur de la capacité nucléaire que vos nations chérissent tant au cœur même de l'ONU. | Open Subtitles | واليوم،سوف نجلب الرعب الحقيقي للقدرة النووية التي تعتز أمُمّكم بها كثيراً،إلى قلب الأمم المُتحدة نفسها |
Aujourd'hui, nous amenons la vraie horreur de la capacité nucléaire au cœur même des Nations Unies. | Open Subtitles | اليوم،سنجلب الرعب الحقيقي للقدرة النووية إلى قلب الأمم المُتحدة |
Il rappelle que lors de sa récente Conférence ministérielle, le Mouvement des pays non alignés a pour sa part exprimé sa profonde préoccupation face aux capacités nucléaires d'Israël et lui a reproché de continuer de renforcer son arsenal nucléaire. | UN | وذكر أن الاجتماع الوزاري لحركة عدم الانحياز الذي عُقِد مؤخرا قد أعرب من جانبه عن القلق البالغ إزاء حيازة إسرائيل للقدرة النووية وأدان إسرائيل لمواصلتها في تطوير ترسانتها النووية. |