Récemment, cette mesure a été redynamisée notamment par l'augmentation du montant maximum du prêt. | UN | وجرى مؤخراً تعزيز هذا التدبير لا سيما من خلال زيادة الحد اﻷقصى للقرض. |
Le montant du prêt doit, en principe, être de l'ordre de 100 millions de dollars. | UN | وتقدر القيمة اﻷولية للقرض بحوالي ٠٠١ مليون دولار. |
∙ Les coûts cumulés du prêt et de la garantie sont en général exorbitants | UN | التكاليف التراكمية للقرض والضمانة تكون باهظة عادة |
En effet, le titre foncier constitue la principale garantie d'un prêt hypothécaire. | UN | والسند العقاري يشكل في الواقع الضمان الأساسي للقرض العقاري. |
Excellente façon de commencer une demande de prêt. | Open Subtitles | طريقة رائعة للبدأ في مكان للقرض لأجل المشاريع. |
L'organisation a négocié avec la banque et payé le principal de l'emprunt. | UN | فقام مجلس جامو وكشمير لحقوق الإنسان بالتفاوض مع البنك وسدد المبلغ الأساسي للقرض. |
La banque exige par conséquent que les informations que lui fournit le client soient transparentes et fiables, et elle surveille l’utilisation que l’emprunteur fait du prêt. | UN | وبالتالي، يطالب المصرف بالشفافية والثقة في المعلومات التي يقدمها له العميل، ويرصد استخدام المقترض للقرض. |
Il serait sans doute opportun que le Secrétaire général étudie d'autres possibilités de financement puisqu'on ne connaît pas le plafond du prêt. | UN | وقد يكون من المناسب أن يضطلع الأمين العام باستكشاف مزيد من العمليات التمويلية، فالحدود القصوى للقرض غير معروفة. |
Le principal du prêt s'élevait à USD 140 millions. | UN | وكان المبلغ الأصلي للقرض يبلغ 140 مليون دولار. |
ii) lorsque l'échéance originelle du prêt est d'au moins trois ans, | UN | `٢` حيث يكون أجل الاستحقاق اﻷصلي للقرض ثلاث سنوات على اﻷقل، |
Le montant maximum du prêt dépend de la catégorie de bâtiment et du nombre de membres de la famille qui y résident. | UN | ويتوقف الحد اﻷقصى للقرض على الفئة التي يدخل فيها المبنى وعدد أفراد اﻷسرة الذين يعيشون في المنزل. |
Il s'agit de la différence entre la valeur nominale du prêt et sa juste valeur. | UN | ويمثل عنصر الخصم الفرق بين القيمة الاسمية للقرض وقيمة القرض العادلة. |
À cette fin, il détermine d'abord la valeur marchande du prêt au moment où le dossier est constitué. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يحدد الصندوق أولا القيمة السوقية للقرض من نقطة المنشأ. |
La valeur marchande d'un prêt correspond au prix qu'un investisseur payerait vraisemblablement dans des conditions de concurrence normales. | UN | والقيمة السوقية للقرض هي السعر الذي يرجح أن يدفعه المستثمر في عملية بيع تنافسية مستقلة. |
C'est un prêt à O%. On rembourse quand on veut. | Open Subtitles | ولن يكون هناك أي فوائد للقرض يمكن أن نعيدها له في أي وقت |
On m'a dit à la banque que je n'étais pas une candidate attrayante pour un prêt. | Open Subtitles | المرأة بالمصرف قالت أنني غير مرشحة للقرض |
Toutefois, pour que ces possibilités soient réalisables, il faudrait que l'ONU utilise comme garantie l'offre de prêt du pays hôte et que l'emprunt comprenne deux volets : l'un pour la durée des travaux de construction et l'autre permanent. | UN | بيد أن هذه الخيارات مشروطة باستخدام الأمم المتحدة للقرض المقدم من البلد المضيف كضمان، وبتقسيم القرض إلى عنصرين متميزين: قرض لتمويل التشييد وقرض دائم. |
Toutefois, pour que ces possibilités soient réalisables, il faudrait que l'ONU utilise comme garantie l'offre de prêt du pays hôte et que l'emprunt comprenne deux volets : l'un pour la durée des travaux de construction et l'autre permanent. | UN | بيد أن هذه الخيارات مشروطة باستخدام الأمم المتحدة للقرض المقدم من البلد المضيف كضمان، وبتقسيم القرض إلى عنصرين متميزين: قرض لتمويل التشييد، وقرض دائم. |
Une offre de prêt officielle sera envoyée au Secrétaire général en octobre. | UN | وسيُرسل عرض رسمي للقرض إلى الأمين العام في تشرين الأول/أكتوبر. |
Pendant tout le cycle, chaque membre paie la même somme qui, mise en commun avec les autres, constitue la somme totale d'emprunt à partager. | UN | وطوال الدورة بأكملها، يدفع كل عضو نفس المبلغ الذي يشكل في النهاية المجموع الكلي للقرض محل المشاركة. |
Lorsque les bénéficiaires ont de bons antécédents en matière de crédit, elles peuvent faire des emprunts successifs d'un montant de plus en plus élevé, allant de 300 dollars pour le premier emprunt à 5 000 dollars pour le cinquième. | UN | وكلما أثبتـــت المستفيدات موثوقية في سجلات تسليفهن، يصبح باستطاعتهن تقديم طلبات قروض لاحقة أكبر، بحيث تتفاوت قيمتها من ٠٠٣ دولار للقرض الواحد في الجولة اﻷولى إلى ٠٠٠ ٥ دولار في الجولة الخامسة. |
Les hommes et les femmes disposent des mêmes droits mais certaines institutions peuvent demander la signature du mari pour garantir le prêt. | UN | ويحق للرجل والمرأة على حد سواء التمتع بنفس الحقوق، لكن بعض المؤسسات قد تتطلب توقيع الزوج ضامنا للقرض. |