"للقرى" - Traduction Arabe en Français

    • villages
        
    • village
        
    • villageois
        
    • villageoises
        
    Nous apportons une aide économique aux villages ivoiriens par des programmes de microcrédits et la création d'emplois. UN ونقدم معونة اقتصادية للقرى الريفية الإيفوارية عن طريق برامج الائتمان المتناهي الصغر وتهيئة فرص للعمل.
    Au Pakistan, un programme de relèvement et de reconstruction qui concerne les villages touchés par les inondations, le logement rural et les infrastructures est en cours d'exécution. UN وفي باكستان، يجري تنفيذ برنامج للاصلاح والتعمير للقرى والمساكن الريفية والبنية اﻷساسية المتضررة بالفيضانات.
    Chaque district se subdivise en villages, dont le nombre total s'élève actuellement à 8 955. UN ويبلغ العدد الإجمالي للقرى في البلد 955 8 قرية في الوقت الحاضر.
    Les microentreprises sont intégrées dans l’économie du village, et peuvent ainsi commercialiser plus facilement leurs produits. UN وأدمجت اﻷعمال الصغيرة في الجمعيات التعاونية للقرى التي تزودها بدعم في تسويق منتجاتها.
    Nous voyons les bienfaits considérables que peuvent apporter de modestes investissements en termes d'approvisionnement en eau potable dans les villages des zones rurales du Vanuatu. UN ونرى كيف تكون الاستثمارات الصغيرة في المياه النظيفة ذات فوائد كبيرة للقرى في فانواتو الريفية.
    En outre, 5 688 trousses médicales sont fournies aux villages situés loin des hôpitaux et des dispensaires. UN وإضافة إلى ذلك، وُفرت 688 5 من اللوازم الصحية للقرى التي تقع بعيداً عن المستشفيات ومراكز الرعاية الصحية.
    Les réfugiés ont fait état de massacres, d'enlèvements et d'incendies de villages. UN وأفاد اللاجئون بوقوع أعمال قتل واختطاف وإحراق للقرى.
    Les attaques contre des villages se poursuivent, provoquant d'autres déplacements. UN ولا يزال الاستهداف المباشر للقرى مستمرا، ليتسبب في المزيد من التشريد.
    La police de proximité s'est rendue régulièrement dans les villages et sucos UN قيام الشرطة بزيارات أهلية منتظمة للقرى والبلدات
    Elle s'est aussi déployée en fonction des besoins afin de protéger, dans une certaine mesure, les villages et les cultivateurs travaillant dans leurs champs. UN كما قامت القوة، حسب الاقتضاء، بنشر أفرادها لتوفير قدر من الحماية للقرى وللمزارعين العاملين في الحقول.
    Les éléments armés ont pris de l'assurance et hésitent de moins en moins à opérer près des villages et des positions de la FINUL. UN فقد أصبحت العناصر المسلحة أكثر جرأة وأبدت ميلا متزايدا نحو القيام بعمليات في المناطق المجاورة للقرى ومواقع اليونيفيل.
    Le Comité déplore le retard aberrant mis à doter de services essentiels même les rares villages qui ont été reconnus. UN وتأسف اللجنة للتأخير غير المناسب في توفير الخدمات الأساسية حتى للقرى القليلة التي اعترف بها.
    La plupart d'entre elles faisaient état de luttes entre factions rivales qui s'accompagnaient de pillages de bétail et de l'incendie de villages. UN ويشير عدد كبير منهم إلى الصراع القائم بين الطوائف وما يصاحبه من نهب للمواشي وحرق للقرى.
    Dans certaines zones, il existe des programmes régionaux qui visent à promouvoir le développement socioéconomique et culturel des villages. UN وفي بعض المناطق، يجري الاضطلاع ببرامج إقليمية لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية والثقافية للقرى.
    D. Plan général pour la fourniture de services de base aux villages non reconnus UN دال - مخطط عام لتوفير الخدمات الأساسية للقرى غير المعترف بها
    Deuxièmement, le fait que de très nombreux villages ont été détruits, sur tout le territoire des trois États du Darfour. UN ثانيا، حدث دمار واسع النطاق للقرى في جميع أرجاء ولايات دارفور الثلاث.
    Dans la majorité des communautés amérindiennes existent des conseils de village qui comportent des femmes. UN وفي أغلب المجتمعات الأمريكية الهندية هناك مجالس للقرى تشارك المرأة في عضويتها.
    Les autorités locales: la Namibie compte 16 municipalités, 17 conseils municipaux et 18 conseils de village. UN الحكومات المحلية. في ناميبيا 16 بلدية، و17 مجلساً للمدن و18 مجلساً للقرى.
    Les femmes ont commencé à être élues chefs de village, membres des conseils locaux et des autorités locales. UN وبدأت النساء يُنتَخَبن عُمَداً للقرى ولعضوية مجالس المناطق والحكومات المحلية.
    En conséquence, il a mis en oeuvre une politique consistant à créer de toute urgence des Fonds communautaires villageois et urbains d'un million de baht par communauté. UN ومن ثم فقد نفذت سياسة عاجلة لإنشاء صناديق للقرى والمجتمعات الحضرية بمبلغ مليون باهت لكل مجتمع محلي.
    1. Le 11 janvier 1997, des milices villageoises turques ont avancé en territoire iraquien jusqu'à la région d'Evkozi, dans le nord-est du district de Zakho, en vue de recueillir des renseignements. UN ١ - بتاريخ ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، توغلت مفارز من حراس للقرى اﻷتراك إلى داخل أراضي العراق ضمن منطقة افكوزي شمال شرق قضاء زاخو بهدف جمع معلومات استخبارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus