Nous apportons une aide économique aux villages ivoiriens par des programmes de microcrédits et la création d'emplois. | UN | ونقدم معونة اقتصادية للقرى الريفية الإيفوارية عن طريق برامج الائتمان المتناهي الصغر وتهيئة فرص للعمل. |
Au Pakistan, un programme de relèvement et de reconstruction qui concerne les villages touchés par les inondations, le logement rural et les infrastructures est en cours d'exécution. | UN | وفي باكستان، يجري تنفيذ برنامج للاصلاح والتعمير للقرى والمساكن الريفية والبنية اﻷساسية المتضررة بالفيضانات. |
Chaque district se subdivise en villages, dont le nombre total s'élève actuellement à 8 955. | UN | ويبلغ العدد الإجمالي للقرى في البلد 955 8 قرية في الوقت الحاضر. |
Les microentreprises sont intégrées dans l’économie du village, et peuvent ainsi commercialiser plus facilement leurs produits. | UN | وأدمجت اﻷعمال الصغيرة في الجمعيات التعاونية للقرى التي تزودها بدعم في تسويق منتجاتها. |
Nous voyons les bienfaits considérables que peuvent apporter de modestes investissements en termes d'approvisionnement en eau potable dans les villages des zones rurales du Vanuatu. | UN | ونرى كيف تكون الاستثمارات الصغيرة في المياه النظيفة ذات فوائد كبيرة للقرى في فانواتو الريفية. |
En outre, 5 688 trousses médicales sont fournies aux villages situés loin des hôpitaux et des dispensaires. | UN | وإضافة إلى ذلك، وُفرت 688 5 من اللوازم الصحية للقرى التي تقع بعيداً عن المستشفيات ومراكز الرعاية الصحية. |
Les réfugiés ont fait état de massacres, d'enlèvements et d'incendies de villages. | UN | وأفاد اللاجئون بوقوع أعمال قتل واختطاف وإحراق للقرى. |
Les attaques contre des villages se poursuivent, provoquant d'autres déplacements. | UN | ولا يزال الاستهداف المباشر للقرى مستمرا، ليتسبب في المزيد من التشريد. |
La police de proximité s'est rendue régulièrement dans les villages et sucos | UN | قيام الشرطة بزيارات أهلية منتظمة للقرى والبلدات |
Elle s'est aussi déployée en fonction des besoins afin de protéger, dans une certaine mesure, les villages et les cultivateurs travaillant dans leurs champs. | UN | كما قامت القوة، حسب الاقتضاء، بنشر أفرادها لتوفير قدر من الحماية للقرى وللمزارعين العاملين في الحقول. |
Les éléments armés ont pris de l'assurance et hésitent de moins en moins à opérer près des villages et des positions de la FINUL. | UN | فقد أصبحت العناصر المسلحة أكثر جرأة وأبدت ميلا متزايدا نحو القيام بعمليات في المناطق المجاورة للقرى ومواقع اليونيفيل. |
Le Comité déplore le retard aberrant mis à doter de services essentiels même les rares villages qui ont été reconnus. | UN | وتأسف اللجنة للتأخير غير المناسب في توفير الخدمات الأساسية حتى للقرى القليلة التي اعترف بها. |
La plupart d'entre elles faisaient état de luttes entre factions rivales qui s'accompagnaient de pillages de bétail et de l'incendie de villages. | UN | ويشير عدد كبير منهم إلى الصراع القائم بين الطوائف وما يصاحبه من نهب للمواشي وحرق للقرى. |
Dans certaines zones, il existe des programmes régionaux qui visent à promouvoir le développement socioéconomique et culturel des villages. | UN | وفي بعض المناطق، يجري الاضطلاع ببرامج إقليمية لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية والثقافية للقرى. |
D. Plan général pour la fourniture de services de base aux villages non reconnus | UN | دال - مخطط عام لتوفير الخدمات الأساسية للقرى غير المعترف بها |
Deuxièmement, le fait que de très nombreux villages ont été détruits, sur tout le territoire des trois États du Darfour. | UN | ثانيا، حدث دمار واسع النطاق للقرى في جميع أرجاء ولايات دارفور الثلاث. |
Dans la majorité des communautés amérindiennes existent des conseils de village qui comportent des femmes. | UN | وفي أغلب المجتمعات الأمريكية الهندية هناك مجالس للقرى تشارك المرأة في عضويتها. |
Les autorités locales: la Namibie compte 16 municipalités, 17 conseils municipaux et 18 conseils de village. | UN | الحكومات المحلية. في ناميبيا 16 بلدية، و17 مجلساً للمدن و18 مجلساً للقرى. |
Les femmes ont commencé à être élues chefs de village, membres des conseils locaux et des autorités locales. | UN | وبدأت النساء يُنتَخَبن عُمَداً للقرى ولعضوية مجالس المناطق والحكومات المحلية. |
En conséquence, il a mis en oeuvre une politique consistant à créer de toute urgence des Fonds communautaires villageois et urbains d'un million de baht par communauté. | UN | ومن ثم فقد نفذت سياسة عاجلة لإنشاء صناديق للقرى والمجتمعات الحضرية بمبلغ مليون باهت لكل مجتمع محلي. |
1. Le 11 janvier 1997, des milices villageoises turques ont avancé en territoire iraquien jusqu'à la région d'Evkozi, dans le nord-est du district de Zakho, en vue de recueillir des renseignements. | UN | ١ - بتاريخ ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، توغلت مفارز من حراس للقرى اﻷتراك إلى داخل أراضي العراق ضمن منطقة افكوزي شمال شرق قضاء زاخو بهدف جمع معلومات استخبارية. |