"للقصّر" - Traduction Arabe en Français

    • des mineurs
        
    • aux mineurs
        
    • de mineurs
        
    • les mineurs
        
    • pour mineurs
        
    • mineur
        
    Un décret ministériel interdisait les châtiments corporels à l'école; par ailleurs, une permanence téléphonique gratuite à l'échelle du pays tout entier avait été rétablie à l'intention des mineurs en 2008. UN وقد صدر مرسوم وزاري يحظر العقوبة البدنية في المدرسة، وإضافة إلى ذلك يُتاح خط هاتفي مجاني للقصّر في جميع أنحاء البلاد وهو خط أعيد من جديد في عام 2008.
    Chaque Partie s'emploie à interdire la vente de cigarettes au détail ou par petits paquets, ce qui facilite l'accès des mineurs à ces produits. UN يعمل كل طرف على حظر بيع السجائر المفردة أو في علب صغيرة مما يوسع نطاق توافر هذه المنتجات للقصّر.
    Cela décourage l'exploitation sexuelle des mineurs à des fins commerciales. UN هذا الإجراء يعمل على التقليل من المتاجرة بالاستغلال الجنسي للقصّر.
    Les installations dans lesquelles ils sont détenus ressemblent beaucoup à des prisons et, pour la plupart, n'offrent aucun programme éducatif aux mineurs. UN والمرافق داخل مراكز الاحتجاز شبيهة جداً بالسجون ولا يقدِّم أغلبُها أي برامج تعليمية للقصّر.
    Pour ce faire, il conviendrait de mettre en place un système pour prévenir tout nouveau recrutement de mineurs. UN وينبغي، لهذا الغرض، إنشاء نظام رصد للحيلولة دون مواصلة أي تجنيد للقصّر.
    Des quartiers ont également été construits pour les mineurs dans les maisons d'arrêt et de correction du pays et des travaux dangereux ont été interdits aux enfants. UN وأنشأت أيضا أجنحة للقصّر في مرافقها الإصلاحية وحظرت عمل الأطفال في مهن خطيرة معينة.
    Par ailleurs, pour garantir les droits des enfants délinquants, des tribunaux pour mineurs ont été ouverts dans quatre villes du pays en 2008. UN ومن جهة أخرى، وبغية ضمان حقوق الأطفال الجانحين، تم في عام 2008 إنشاء محاكم للقصّر في أربع مدن في البلد.
    Elle a ainsi incriminé le recours à la prostitution des mineurs et la détention de représentations pornographiques de mineurs. UN فقد جرّم اللجوء إلى بغاء القصّر وحيازة صور إباحية للقصّر.
    Le Comité s'inquiète aussi de l'état de santé des mineurs, étant donné le nombre de cas d'obésité et la fréquence des suicides. UN ومما يقلق اللجنة أيضاً الحالة الصحية للقصّر صغار السن نظراً لارتفاع معدل حالات اﻹفراط في السمنة والانتحار.
    Dans les commissariats de police, des brigades des mineurs et des mœurs ont été créées. UN وفي مخافر الشرطة، أُنشئت ألوية للقصّر والآداب.
    La prostitution, la traite des personnes et l'exploitation sexuelle des mineurs étaient souvent perpétrées dans des zones touristiques, ainsi que dans les hôtels et les restaurants. UN وكثيرا ما تقع الدعارة والاتِّجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي للقصّر في الأماكن السياحية، وكذلك في الفنادق والمطاعم.
    Il est demandé en outre aux tribunaux d'examiner la possibilité de suspendre la garde à vue des mineurs. UN وطلب من المحاكم أيضاً فحص خيار وقف الحبس الاحتياطي للقصّر قبل المحاكمة.
    On devrait arrêter de servir des mineurs. Open Subtitles أتعلمون ؟ لا أظن أن علينا أن نقدم المشروبات للقصّر بعد الآن
    Des centres d'information et de conseils sur les violences physiques et psychologiques ont été également ouverts dans différents établissements publics, ainsi qu'au Conseil national de la femme et au Conseil national des mineurs et de la famille. UN كما تم افتتاح مراكز للإعلام ومجالس للنظر في حالات العنف الجسدي والنفسي في مختلف المؤسسات العامة وكذلك في المجلس الوطني للمرأة والمجلس الوطني للقصّر والأسرة.
    ii) pour ce faire, il existe un large éventail de possibilités : retrait de licences, fermeture de locaux, expulsion d'étrangers sans papiers et, bien entendu, protection immédiate des mineurs qui se trouvent dans ces locaux; UN `2` وتتخذ التدابير المتاحة أشكالاً مختلفة: سحب التراخيص، إغلاق المحلات، طرد الأجانب الذين ليست لديهم أوراق إقامة، وبالطبع، توفير رعاية فورية للقصّر الذين يُعثر عليهم في هذه المحلات؛
    En cas de condamnation à une peine d'emprisonement ou de détention, le jeune purge sa peine dans un centre de détention réservé aux mineurs. UN وفي حالة الإدانة بعقوبة السجن أو الاحتجاز فإن الحدث يقضي مدة عقوبته في مركز احتجاز مخصص للقصّر.
    La garantie que les distributeurs automatiques de produits du tabac, placés sous sa juridiction, ne soient pas accessibles aux mineurs et ne fassent pas de promotion pour la vente de ces produits aux mineurs. UN ضمان ألا تكون ماكينات بيع التبغ، في إطار ولايته القضائية، متاحة للقصرّ، وألا تروج لبيع منتجات التبغ للقصّر.
    Dans certains États, les sites Web de la police étaient complétés par des liens visant à fournir une aide aux mineurs et à leurs parents lorsqu'ils étaient confrontés à des problèmes de drogue au sein de la famille. UN وفي بعض الدول، عزّزت المواقع الشبكية للشرطة بوصلات لتوفير المساعدة للقصّر وآبائهم بشأن مشاكل المخدرات في الأُسر.
    Pour ce faire, il conviendrait de mettre en place un système pour prévenir tout nouveau recrutement de mineurs. UN وينبغي، لهذا الغرض، إنشاء نظام رصد للحيلولة دون مواصلة أي تجنيد للقصّر.
    les mineurs devraient, en outre, avoir le droit d'être assistés d'un parent ou d'un tuteur; UN وبالاضافة الى ذلك، ينبغي أن يكون للقصّر حق الاستعانة بأي من الوالدين أو الوصي؛
    Les représentants conseillent les mineurs en ce qui concerne les procédures devant la Commission et leurs droits en matière de défense. UN ويقدم الممثلون النصيحة للقصّر فيما يتعلق بالإجراءات أمام اللجنة وحقوقهم في مجال الدفاع.
    Une unité de police pour mineurs vient d'être créée, et elle est chargée des enquêtes et des recherches rapides des auteurs de violences sexuelles. UN وأنشئت وحدة للقصّر في الشرطة أنيط بها إجراء تحريات والبحث بسرعة عن مرتكبي العنف الجنسي.
    Les articles 311, 313 et 314 du Code pénal prévoient les sanctions applicables à quiconque autorise ou incite un mineur à consommer des drogues. UN وتفرض المواد 311 و 313 و 314 من القانــون الجنائي عقوبات على أي شخص يسمح للقصّر بتعاطي المخدرات أو يشجعهم على تعاطيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus