"للقضاء على أي" - Traduction Arabe en Français

    • pour éliminer toute
        
    • pour éliminer toutes
        
    • afin d'éliminer tous
        
    • en vue d'éliminer tout
        
    • à éliminer toute
        
    • afin d'éliminer toute
        
    Adopter des mesures efficaces pour éliminer toute discrimination directe ou indirecte fondée sur le sexe en matière de rémunération. UN :: اتخاذ تدابير فعالة للقضاء على أي سلوك للتمييز الجنساني المباشر وغير المباشر في الأجور؛
    Ces efforts ont pour but de mieux organiser les rapports employeurs-employés et de renforcer les mesures prises pour éliminer toute situation de travail forcé ou de traite des personnes. UN وتهدف هذه الجهود إلى تحسين تنظيم العلاقة بين صاحب العمل والعامل وتعزيز التدابير المتخذة للقضاء على أي حالات عمل قسري أو اتجار بالبشر.
    Si ces chiffres représentent une augmentation significative par rapport à ceux de 1996 (87 %), on voit bien qu'il est nécessaire de prendre des mesures à l'avenir pour éliminer toute trace d'inégalité. UN ورغم أن هذا الرقم يمثل تحسنا ملحوظا مقارنة بالنسبة المقاسة عام 1996، وهي 87 في المائة، فإنه لا يزال يبين ضرورة اتخاذ خطوات في المستقبل للقضاء على أي أثر لهذا التفاوت.
    Mesures prises pour éliminer toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des enfants UN التدابير المتخذة للقضاء على أي شكل من أشكال العنف ضد المرأة والأطفال
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour éliminer toutes les formes de violence ou de discrimination à l'égard des détenus en raison de leur orientation sexuelle ou de leur nationalité, y compris tous les actes violents et discriminatoires auxquels se livrent des détenus contre d'autres détenus. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة للقضاء على أي شكل من أشكال العنف أو التمييز ضد السجناء على أساس ميولهم الجنسية أو جنسيتهم، بما في ذلك جميع أعمال الإيذاء والتمييز التي يقوم بها نزلاء السجون ضد السجناء الآخرين.
    Le Comité exhorte l'État partie à prendre immédiatement des mesures efficaces afin d'éliminer tous obstacles que les femmes victimes de violences pourraient rencontrer s'agissant de l'adoption de mesures conservatoires à l'égard d'auteurs de violences et de faire en sorte que ces mesures leur restent facilement accessibles. UN 331 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ على الفور تدابير فعالة للقضاء على أي عوائق قد تواجهها النساء ضحايا العنف في استصدار تدابير وقائية ضد مرتكبي العنف وضمان إبقاء هذه التدابير ميسورة بالنسبة إليهن.
    Celui-ci constitue la base de nos tentatives en vue d'éliminer tout opprobre lié au sida. UN ويشكِّل هذا الإطار أساس محاولاتنا للقضاء على أي وصمة عار ترتبط بالإيدز.
    En 2005 le Président a fait publier de nouvelles règles pour éliminer toute discrimination fondée sur le sexe à l'égard des mères qui travaillent. UN وقالت إنه في عام 2005 أصدر الرئيس قاعدتين جديدتين للقضاء على أي تمييز على أساس الجنس ضد الأمهات العاملات.
    Il faut donc que la loi soit modifiée pour éliminer toute exception à la règle qui fixe à 18 ans l'âge minimum au mariage. UN ولذلك ينبغي تعديل القانون للقضاء على أي حالة من حالات الاستثناء من الحد الأدنى للزواج، أي عند سن 18 سنة.
    Selon des chiffres publiés par les Nations Unies, on recense actuellement 23 000 armes nucléaires, un nombre suffisant pour éliminer toute trace de vie sur Terre. UN ووفقاً لمعلومات الأمم المتحدة، هناك 000 23 سلاح نووي، تكفي للقضاء على أي حياة على الأرض.
    Veuillez préciser si des efforts sont faits par le Gouvernement pour éliminer toute inégalité de fait entre les femmes et les hommes sur ces questions. UN ويرجى تحديد ما إذا كانت الحكومة تبذل أي جهود للقضاء على أي نوع من اللامساواة القائمة بحكم الواقع بين الرجال والنساء بشأن هذه المسائل.
    Veuillez préciser si des efforts sont faits par le Gouvernement pour éliminer toute inégalité de fait entre les femmes et les hommes sur ces questions. UN ويرجى تحديد ما إذا كانت الحكومة تبذل أي جهود للقضاء على أي نوع من اللامساواة القائمة بحكم الواقع بين الرجال والنساء بشأن هذه المسائل.
    Cette disposition a éliminé toute déviation du principe de l'égalité entre les sexes et a établi que l'État avait la responsabilité de prendre des mesures positives pour éliminer toute discrimination à l'égard des femmes. UN وفي ظل هذا البند، فأي إجراءات تحيد عن مبدأ مساواة الجنسين تم إزالتها كما أُرسيت مسؤولية الدولة عن اتخاذ تدابير إيجابية خاصة للقضاء على أي تمييز ضد المرأة.
    Avec 200 gros bras pour éliminer toute menace. Open Subtitles مائتا محارب قويّ للقضاء على أي تهديد
    Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour éliminer toutes les formes de discrimination contre ses minorités, en particulier les populations rom et turque, en indiquant clairement et officiellement qu'il ne tolère aucune forme de discrimination ou de violence fondée sur l'origine nationale ou ethnique, et en associant l'ensemble de la population à cette action. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها للقضاء على أي شكل من أشكال التمييز ضد أقلياتها، ولا سيما السكان من الروما والأتراك، وبأن تعلن بوضوح ورسمياً أنها لا تتسامح مع أي شكل من أشكال التمييز أو العنف ضد الأشخاص بسبب أصلهم القومي أو العرقي، وتشجع إشراك عامة السكان في هذه العملية.
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour éliminer toutes les formes de violence ou de discrimination à l'égard des détenus en raison de leur orientation sexuelle ou de leur nationalité, y compris tous les actes violents et discriminatoires auxquels se livrent des détenus contre d'autres détenus. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة للقضاء على أي شكل من أشكال العنف أو التمييز ضد السجناء على أساس ميولهم الجنسية أو جنسيتهم، بما في ذلك جميع أعمال الإيذاء والتمييز التي يقوم بها نزلاء السجون ضد السجناء الآخرين.
    Adopter les mesures législatives ou autres qui s'imposent pour éliminer toutes les formes de discrimination à l'encontre des handicapés et pour promouvoir et protéger leurs droits et leur dignité, notamment : UN 1 - اتخاذ ما يلزم من التدابير التشريعية أو غيرها من التدابير للقضاء على أي نوع من أنواع التمييز ضد المعوقين مع تعزيز وحماية حقوقهم وكرامتهم.
    En ce qui concernait les femmes réfugiées, les demandeuses d'asile et les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays qui sont souvent victimes de violence sexuelle et d'autres formes de violence, il a été convenu que des mesures seraient prises pour éliminer toutes les violations des droits fondamentaux de ces femmes. UN وفيما يتصل بالنساء المهاجرات وطالبات اللجوء والمشردات داخليا اللائي يتعرضن في أحيان كثيرة للعنف الجنسي وسائر أنواع العنف، وافقت اللجنة على اتخاذ الخطوات اللازمة للقضاء على أي انتهاكات لحقوق الإنسان فيما يتعلق بهؤلاء النساء.
    Le Comité exhorte l'État partie à prendre immédiatement des mesures efficaces afin d'éliminer tous obstacles que les femmes victimes de violences pourraient rencontrer s'agissant de l'adoption de mesures conservatoires à l'égard d'auteurs de violences et de faire en sorte que ces mesures leur restent facilement accessibles. UN 26 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ على الفور تدابير فعالة للقضاء على أي عوائق قد تواجهها النساء ضحايا العنف في استصدار تدابير وقائية ضد مرتكبي العنف وضمان إبقاء هذه التدابير ميسورة بالنسبة إليهن.
    Cela s'inscrit dans une politique systématique bien connue que la puissance occupante et son administration locale subordonnée mènent depuis longtemps en vue d'éliminer tout point de vue critique de la part des Chypriotes turcs qui sont favorables à l'idée d'une Chypre réunifiée libérée des troupes d'occupation et membre de l'Union européenne. UN ويشكل هذا الحادث أيضا جزءا من سياسة ممنهجة معروفة وطويلة الأمد تنتهجها سلطة الاحتلال والإدارة المحلية التي تأتمر بأمرها للقضاء على أي وجهة نظر ناقدة تصدر عن القبارصة الأتراك الذين يؤيدون فكرة وجود قبرص موحدة، خالية من قوات الاحتلال، وعضو في الاتحاد الأوروبي.
    Partant, les employeurs sont tenus d'élaborer et de mettre en oeuvre des programmes visant à éliminer toute inégalité de chances en matière de promotion. UN ٧٨- وبناء على ذلك، فإن أرباب العمل مسؤولون عن وضع وتنفيذ برامج للقضاء على أي شكل من أشكال اللامساواة في فرص الترقية.
    Les auteurs de programme ont été rendus conscients de cette question et l'Institut mauricien de l'enseignement a déjà commencé à réviser les livres de classe afin d'éliminer toute forme de discrimination des sexes et de stéréotypie. UN وجرت توعية الذين يكتبون المناهج المدرسية بهذه المسألة، وابتدأ معهد التربية في موريشيوس تنقيح الكتب المدرسية للقضاء على أي شكل من أشكال التمييز على أساس نوع الجنس ومن الأشكال النمطية القائمة على نوع الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus