iv) Recommander des actions et mesures à mettre en oeuvre aux niveaux national, régional et international pour mettre un terme aux violations des droits de l’homme des migrants; | UN | ' ٤ ' التوصية باتخاذ إجراءات وتدابير على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية للقضاء على انتهاكات حقوق اﻹنسان للمهاجرين؛ |
De recommander des actions et mesures à mettre en œuvre aux niveaux national, régional et international pour mettre un terme aux violations des droits de l'homme des migrants; | UN | :: أن يوصي باتخاذ إجراءات وتدابير على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية للقضاء على انتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين؛ |
d) Recommander des initiatives et mesures à prendre aux niveaux national, régional et international pour mettre un terme aux violations des droits de l’homme des migrants; | UN | )د( التوصية باتخاذ إجراءات وتدابير على اﻷصعدة الوطني واﻹقليمي والدولي للقضاء على انتهاكات حقوق اﻹنسان للمهاجرين؛ |
Le Gouvernement iranien est également invité à prendre des mesures efficaces pour mettre fin aux violations des droits fondamentaux des femmes et à toutes les formes de discrimination dont elles sont victimes. | UN | والحكومة اﻹيرانية مدعوة أيضا إلى اتخاذ تدابير فعالة للقضاء على انتهاكات حقوق اﻹنسان اﻷساسية للمرأة وعلى جميع أشكال التمييز التي تتعرض لها. |
d) À prendre des mesures effectives pour éliminer toute atteinte aux droits fondamentaux dont sont victimes les femmes, y compris toute discrimination à leur égard dans la loi et dans la pratique; | UN | )د( اتخاذ تدابير فعالة للقضاء على انتهاكات حقوق اﻹنسان ضد المرأة، بما في ذلك التمييز ضدها في القانون وفي الممارسة؛ |
Faisant part de ses observations sur le projet de descriptif de pays du Bénin, le représentant de ce pays a appelé l'attention sur la traite d'enfants et sur l'éradication des mutilations génitales féminines, en déclarant que le Gouvernement avait récemment adopté des lois supplémentaires qui seraient suivies de mesures énergiques visant à éliminer ces violations des droits de l'enfant. | UN | 116 - وفي معرض التعليق على مشروع وثيقة البرنامج القطري لبنن، ركز ممثل ذلك البلد على الاتجار بالأطفال والقضاء على عمليات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، فقال إن حكومته قد اعتمدت مؤخرا قوانين تعزيزية إضافية من المقرر أن تليها تدابير حازمة للقضاء على انتهاكات حقوق الطفل هذه. |
e) Recommander des actions et mesures à mettre en œuvre aux niveaux national, régional et international pour mettre un terme aux violations des droits de l'homme des migrants; | UN | (ﻫ) أن يوصي باتخاذ إجراءات وتدابير على الصُّعد الوطني والإقليمي والدولي للقضاء على انتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين؛ |
e) Recommander des actions et mesures à mettre en œuvre aux niveaux national, régional et international pour mettre un terme aux violations des droits de l'homme des migrants; | UN | (ﻫ) أن يوصي باتخاذ إجراءات وتدابير على الصُّعد الوطني والإقليمي والدولي للقضاء على انتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين؛ |
e) Recommander des actions et mesures à mettre en œuvre aux niveaux national, régional et international pour mettre un terme aux violations des droits de l'homme des migrants; | UN | (ﻫ) أن يوصي باتخاذ إجراءات وتدابير على الصُعُد الوطني والإقليمي والدولي للقضاء على انتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين؛ |
e) Recommander des actions et mesures à mettre en œuvre aux niveaux national, régional et international pour mettre un terme aux violations des droits de l'homme des migrants; | UN | (ﻫ) أن يوصي باتخاذ إجراءات وتدابير على الصُعُد الوطني والإقليمي والدولي للقضاء على انتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين؛ |
d) Recommander des actions et mesures à adopter aux niveaux national, régional et international pour mettre un terme aux violations des droits de l'homme des migrants; | UN | (د) التوصية باتخاذ إجراءات وتدابير على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية للقضاء على انتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين؛ |
e) Recommander des initiatives et mesures à prendre aux niveaux national, régional et international pour mettre un terme aux violations des droits de l'homme des migrants; | UN | (ﻫ) أن يوصي باتخاذ إجراءات وتدابير على الصُّعد الوطني والإقليمي والدولي للقضاء على انتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين؛ |
e) Recommander des initiatives et mesures à prendre aux niveaux national, régional et international pour mettre un terme aux violations des droits de l'homme des migrants; | UN | (ﻫ) أن يوصي باتخاذ إجراءات وتدابير على الصُّعد الوطني والإقليمي والدولي للقضاء على انتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين؛ |
Le Gouvernement affirme en outre qu'il a pris des mesures pour mettre fin aux violations des droits de l'homme en Colombie en reconnaissant le problème posé par le fait qu'une partie importante de ses propres administrés se trouve déplacée à l'intérieur du pays à cause du conflit opposant la guérilla, les groupes paramilitaires et l'armée. | UN | وأكدت الحكومة فضلا عن ذلك أنها اتخذت خطوات للقضاء على انتهاكات حقوق الإنسان في كولومبيا من خلال اعترافها بمشكلة الأعداد الكبيرة من المُرحلّين داخليا من شعبها، بسبب حرب العصابات، والجماعات شبه العسكرية والصراع المسلح. |
Il estime que l'examen de la situation des pays dans le cadre de l'Examen périodique universel ou du dialogue mené avec les organes conventionnels offrirait une bonne occasion de faire le point de l'efficacité des mesures adoptées par tel ou tel pays pour mettre fin aux violations des droits de l'homme visées dans la procédure de communications. | UN | ويعتقد المقرر الخاص أن استعراض الوضع السائد في البلد خلال الاستعراض الدوري الشامل أو فيما يتعلق بالحوار التفاعلي مع هيئات المعاهدات سيقدم فرصة قيمة لمتابعة فعالية التدابير التي يعتمدها البلد للقضاء على انتهاكات حقوق الإنسان التي عالجها إجراء جرى تناولها في إطار تقديم البلاغات. |
d) À prendre des mesures effectives pour éliminer toute atteinte aux droits fondamentaux dont sont victimes les femmes, y compris toute discrimination à leur égard dans la loi et dans la pratique; | UN | )د( اتخاذ تدابير فعالة للقضاء على انتهاكات حقوق اﻹنسان ضد المرأة، بما في ذلك جميع أوجه التمييز ضدها في القانون وفي الممارسة؛ |
Faisant part de ses observations sur le projet de descriptif de pays du Bénin, le représentant de ce pays a appelé l'attention sur la traite d'enfants et sur l'éradication des mutilations génitales féminines, en déclarant que le Gouvernement avait récemment adopté des lois supplémentaires qui seraient suivies de mesures énergiques visant à éliminer ces violations des droits de l'enfant. | UN | 29 - وفي معرض التعليق على مشروع وثيقة البرنامج القطري لبنن، ركز ممثل ذلك البلد على الاتجار بالأطفال والقضاء على عمليات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، فقال إن حكومته قد اعتمدت مؤخرا قوانين تعزيزية إضافية من المقرر أن تليها تدابير حازمة للقضاء على انتهاكات حقوق الطفل هذه. |